78.

О 13:30 шкільні автобуси вже вишикувалися біля входу, а завуч знову горлав у свій тріскучий гучномовець, закликаючи всіх сідати.

Сю Джов і Дзян Лін стояли в різних шеренгах — між ними було кілька класів, тож хоч як Сю тягнувся й виглядався, все одно бачив погано.

А ще й звик ховати обличчя серед натовпу, тому засмучено опустив голову: чому вони так далеко?

Але, подумав він, навіть якщо просто бути разом на екскурсії — це вже щастя. Хіба це не вважається «разом гуляти»?

Може, на місці ще зустрінуться? А якщо він зможе пригостити Дзян Ліна своїм печивом… адже той сказав, що не ненавидить його… то, можливо, і не відмовиться? Це було б просто чудово. Виходить, не така вже й погана ця екскурсія.

79.

— Гей.

Зануреного в роздуми Сю хтось легенько штовхнув у плече. Він підвів голову та побачив чорну кофту з золотим драконом: Лі Дзі.

Цей «король Дзидзи» скривився: — Ти весь якось мляво рухаєшся.

Мао Ао, звісно, підтакнув: — Ага!

— Дивися на себе — вітер подує, і ти впадеш, ще й стільки всього несеш.

— Ага!

Сю мимоволі стиснув краї одягу. Повітря навколо, здавалося, стало густим і важким. Він завжди почувався напружено у спілкуванні, а тут ще цей осуд...

Він хотів щось відповісти, але в горлі наче застряг клубок. Жодного слова не вимовити.

Лице побіліло ще більше. Чи його вже відкинули з команди ще до початку екскурсії? Невже доведеться повернутися додому, ридати з котом на руках, так і не пригостивши Дзян Ліна своїм печивом?..

Але раптом відчув дивну легкість на плечах.

Е-е?

Лі Дзі ефектно закотив рукави, блиснувши татуюванням із жувальною гумкою, і, мов нічого не сталося, перекинув рюкзак Сю собі на плече.

— Не дякуй. Ми, хто живе за законами вулиці, двома силами за брата!

Мао Ао аплодує:

— Правильно каже старший! — і бере ще одну сумку.

Навіть Джан Байцянь, поправивши окуляри, спокійно підхоплює ще один рюкзак:

— До речі, Лі Дзі, правильний вислів — "двома ребрами за брата", а не "двома силами".»

Сю, який до того був обвішаний як вантажний віслюк, тепер тримав тільки пакуночок з печивом. Вперше за довгий час його спина випрямилася.

Він розгублено дивився на них, очі стали світлішими, грудна клітка ледь тремтіла. Лише через кілька секунд він прошепотів ледь чутно:

— …Дякую.

«Можливо… бути з людьми — не так уже й страшно.

Можливо, ці троє диваків — не такі вже й погані.»

80.

Місце для екскурсії — невеличкі гори й струмок неподалік.

Трава вже почала жовтіти, але виглядала не сумно, а тепло.

Школярі, нарешті вирвавшись із класних кімнат, мчали по схилах мов дикі коні.

Завуч знову кричав у мегафон, що треба буде написати твір, але його ніхто не слухав.

Він пішов сердитий, а всі інші почали балакати й влаштовувати пікнік.

81.

Галявина перетворилась на строкате поле — ковдри, килимки, пакети з чіпсами…

Сю тримав у руках свій пакуночок із печивом у формі котиків і нервово тупцював на місці. То зробить крок вперед, то назад. То знову.

І тут… Лі Дзі злегка штовхнув його вперед:

— Не заважай, я тут ковдру розкладаю!

Сю ледь не впав:

— …Вибач!

82.

Натовп навколо тиснув на нього — він напружився. Руки тремтіли, думки мчали:

«Здається, зараз діляться їжею, я можу підійти?

Що казати? Як подивитись? Як діяти?

А якщо просто покладу печиво, це буде дивно?.. А якщо ніхто не захоче?..»

83.

Поблизу сиділа парочка. Дівчина шепнула:

— Це ж… Сю Джов? Чого він так на нас дивиться? Страшно…

Хлопець насупився:

— Може, він задумав щось серйозне… він же мовчазний, блідий… наче маніяк із фільму…

Він глянув на пакет у руках Сю:

— А раптом там… сокира?

Дівчина здригнулася. Вони обійнялися:

— Не підходь до нас!!!

84.

Сю, звісно, нічого з цього не помічав.

Міліметр за міліметром він наближався, розраховуючи відстань так, щоб просто… покласти печиво і втекти.

Бо його психотерапевт казав: починай з малого.

85.

Отак, із опущеною головою, мов шпигун, він «заклав» пакунок на край килимка і миттю зник.

Кілька секунд — мовчання.

Потім усі розступилися від пакунка, ніби він був бомбою.

— Що це? Що він задумав?

— Бомба?

Один сміливець обережно відкрив…

Усіх затамували подих.

— Що там?!

Серйозний вираз обличчя, короткий погляд:

— Якщо не помиляюсь… це… печиво.

Парочка, ще здригаючись:

— …Отже, отрута!

86.

За 10 хвилин чутки з «мовчазного дивного» переросли в «майстер отрут» і «найманий вбивця під прикриттям».

А симпатичне печиво в формі котів лежало осторонь і ніхто не наважувався його торкнутись.

87.

Повернувшись до своєї трійки, Сю тричі на хвилину зиркав на печиво. І щоразу — глибокий зітх.

Ніхто його не їсть.

Ніхто не хоче його ідеальні, суперсмачні, надмилі котяче-печеньки, які він пік з любов’ю.

Він був у відчаї. Над головою була наче хмара, з якої крапав дощ.

88.

Хтось доторкнувся до його плеча.

Сю здригнувся, обернувся і зустрів погляд глибоких, як озеро, очей.

Дзян Лін.

89.

Він стояв за спиною, прикриваючи Сю від вітру.

— Будеш їсти зі мною?

Сю підвів голову, очі — круглі, красиві, злегка спантеличені.

«Чи він правильно почув?.. Чи не марить?.. Чи справді Дзян Лін — тут? З ним?»

Він був у шоці.

«Що за небожитель спустився на землю і послав мені таку ласку?»

90.

Коли Сю не відповів, Дзян Лін нахилився, відгорнув пасмо з чола:

— То як? Разом поїмо?

Сю нарешті все зрозумів. Але сказати нічого не міг, просто зібрав усю волю в кулак і кивнув.

Дзян Лін глянув на трійку друзів:

— Ви з ним у команді? Можна, я його заберу?

Ті в унісон:

— Можна!

І спостерігали, як головний красень школи пішов разом із їхнім дивним, тихим товаришем.

Лі Дзі зітхнув:

— А він, виявляється, не такий простий…

Мао Ао:

— Учитель пішов бути принцом, йому не до подорожей. Швидко, розділімо багаж: я в Хваґво Шань, ти у Квіткову Гору.»

91.

Сю завжди вважав себе неуважним, мовчазним, непридатним до спілкування.

Але коли був поруч із Дзян Ліном — усе було інакше.

Навіть найменші його жести — помічав миттєво.

Все було надто явним, надто добрим, щось тут не складалося…

«Чому Дзян Лін так до нього тягнеться?»

В голові — дебати.

№1, теорія "попсовий роман":

«Очевидно, Дзян Лін — майбутній багатий герой. А Сю — бідна квітка. Це кохання!»

Сю: «Яка ще квітка?! Я максимум гриб у тіні!»

№2, теорія "дитинство":

«Вони знайомі з дитсадка!»

Сю: «Я в дитсадок не ходив, наступний!»

№3, теорія "прибулець":

«Дзян Лін надто ідеальний. Він — інопланетянин!»

Сю: «Пас! Пас! Пас!»

№4, теорія "гравець":

«Дзян Лін просто грається. Ти для нього цікава іграшка!»

Сю мало не вибухнув: думки клубком, плутаються…

«Може, просто… спитати?»

92.

Щойно Дзян Лін розклав ковдру, помітив: Сю дивиться на нього.

Погляд з-під чуба, губи стиснуті, обличчя — скуване.

Хотілося знову відгорнути йому чоло, побачити ті блискучі очі…

Але Сю встиг відхилитись.

І тихо запитав:

— …Чому?

Одне слово. Але Дзян Лін зрозумів.

Він вперше посміхнувся і сказав:

— Бо друзі зазвичай їдять разом, правда ж?

93.

Сю завмер.

А тоді у його голові гримнули сто салютів!

«Дякую, осінь, дякую, трава, дякую, сонячні плями, мікроорганізми і все живе — за цю мить!»

Хочеться вийти до мікрофона і зірвати овації:

«Дякую всім! Без вашої підтримки я б не отримав головний приз — "стати другом Дзян Ліна"!»

«А щодо причин? Яка різниця?!»

Навіть якби Дзян Лін був інопланетянином — байдуже.

Навіть якби він грався — не страшно.

Бо…

Сю уже давно добровільно, і з радістю, потрапив на гачок.

Підтримати Команду

Допоможемо створити та перекласти ще більше захоплюючих історій рідною мовою!

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!