Екстра I. Нотатки гори Фуяо

Льов Яо: відродження клану Фуяо
Перекладачі:

Частина 1. Пан Вень та карапуз

Через півроку Нянь Дада попрощався з паном Венем, розплатився за проживання і приготувався повернутися на гору Фуяо. Пан Вень, який називав себе Вень Міндзіном, був власником старого заїжджого двору «Три книги всю ніч безперервно». Він з народження був високим і міцним. У ранні роки він міг з легкістю пройтися вістрям меча, немов бродячий акробат, або з'їсти за раз вісім великих маньтоу.

Коли вони прощалися з Нянь Дада, між ними не було ні гіркоти, ні смутку від майбутньої розлуки, адже в цій сцені була ще одна, третя людина. І цей третій надто заважав.

Зростом цей чоловік був не більше трьох чі (приблизно 1 метр), і його молочні зуби здавались дуже довгими. Хоча, на перший погляд, різниця між довжиною та шириною була невелика. Якщо на шляху хлопчика з'являвся крутий схил, він міг не витрачати сили на ходьбу, адже йому досить просто скотитися вниз. Зараз він чіпко тримав Нянь Дада за ногу і вив так, що печінка розривалася на дрібні шматочки.

간肠寸断 (gānchángcùnduàn) — печінка та нутрощі розриваються на дрібні шматочки (обр. у знач.: серце кров'ю обливається, душа розривається від горя; вбиватися, страждати).

— Мамо… Мамо, не йди! 

У цього малюка була незліченна кількість матерів. Чоловіки, жінки, старі та молоді. Лише одна з них була його справжньою матір'ю, а решту він назвав так сам. Він називав "мамою" всіх, хто давав йому їжу.

Вень Я прикрив долонею вухо і загарчав на Нянь Дада: 

— Хіба ти не казав, що когось шукаєш? Ти знайшов... Ну, а тепер ти можеш щось зробити, щоб цей демон припинив вити?!

Нянь Дада підвищив голос, намагаючись заглушити несамовитий крик малюка, і репетував у відповідь:

— Дайте йому шматочок цукру!

— Де, твою матір, я знайду цукор? 

З цими словами чоловік сердито розвернувся і повернувся до хати. Взявши з кухні шматок тушкованої качиної шиї, він грубо сунув його в рот маленькому товстунові: 

— Жуй.

Малюк широко розкрив рота, скуштував м'ясо на смак і тут же втратив будь-який інтерес до Нянь Дада. Сівши навпочіпки, він просто продовжив жувати. 

Вень Я глянув на карапуза.

— Хіба він не той, кого ти шукав?

Нянь Дада було дуже соромно.

— Я чув, що ви, заклиначі, багато уваги приділяєте переродженню. Але, схоже, твій даою у минулому житті практикував удосконалення великого живота?

Нянь Дада сором'язливо мовчав.

Нехай ці слова і не потрапили в ціль, але це було дуже близько до істини.

Дитина, що переродилася, колись займалася вдосконаленням великого живота, вискалив зуби і безтурботно посміхнувся Вень Я. У наступну ж мить малюк підбіг до нього, тримаючи в руках качину шию, і сказав:

— Мамо!

— Іди, — байдуже кинув Вень Я.

Вилаявшись, Вень Я раптово відчув легке хвилювання.

— До речі, про переродження. За своє життя я об'їздив увесь світ і побував у багатьох місцях, але завжди думав, ніби мені чогось не вистачає. У кожному з цих місць я відчував себе незатишно, поки не досяг Східного моря. Тоді мені раптом здалося, що я нарешті повернувся додому... Кажуть, що сто років тому в цьому районі було багато заклиначів. То чому ти сказав, що я не можу бути чиїмось переродженням? 

Нянь Дада вислухав його і обережно запитав: 

— Пане Вень хоче спитати про безсмертя? Я міг би познайомити вас з…

— Ха, я саме це й сказав, — Вень Я підняв руку і недбало торкнувся пальцями великої лисої голови маленького товстуна. — Не думаю, що зможу досягти успіхів, навіть якщо наполегливо вдосконалюватимуся. До того ж це не приносить ніякого доходу. Але ти маєш завершити своє навчання. Забудь цей маленький заїжджий двір та його господаря. А тепер іди і вдосконалюйся, але дивися, не перестарайся. Добре, так і бути, я підміню тебе і спробую заспокоїти твого предка. Якщо нам судилося, то ми обов'язково зустрінемося. Іди.

Нянь Дада уважно подивився на пухкого малюка і, нарешті, пішов, так нічого і не відповівши.

Спершу Нянь Дада думав забрати Нянь Мінміна, що переродився, з собою, але, побачивши, що малюк не турбувався ні про їжу, ні про одяг, що його батьки живі, і що на вулиці він почував себе, як риба у воді, юнак раптом відчув, що в цьому немає потреби. 

Адже для маленького Нянь Мінміна парити в небі і ходити під землею могло бути не так приємно, як сидіти навпочіпки і радісно жувати тушковану качину шию, чи не так?

Тоді навіщо взагалі непокоїти його? 

Частина 2. Портрет

Кажуть, що коли всі проблеми були залагоджені, люди знову повернулися на гору Фуяо і нарешті заспокоїлися. Янь Дженмін наказав слугам перенести деякі речі із садиби сюди.

За стільки років у нього накопичилася пристойна кількість мотлоху, а сам глава Янь був не надто організованою людиною і просто не пам'ятав, що саме зберігалося серед цього безладу. Бажаючи позбавити себе непотрібної метушні, він, користуючись нагодою, попросив Чен Цяня все це розібрати. У результаті, після довгої копіткої праці, Чен Цянь знайшов у його речах дюжину портретів. Його власні портретів.

Колись Янь Дженмін написав їх безліч. Але більшість з них виявилися знищені ним у пориві горя. Проте, за такої кількості малюнків, завжди знайдуться риби, що вислизнули з мережі. Зрештою, кілька портретів залишилися недоторканими. 

漏网之鱼 (lòuwǎngzhīyú) — риба, що вислизнула з мережі (обр. у знач.: злочинець, що вислизнув від покарання).

Чим більше Чен Цянь дивився на них, тим більше йому це подобалося, тому він вирішив, будь-що зберегти їх. Тоді він згадав, що у майстра Тон Жу зовсім не було портретів. Колись у бібліотеці зберігався один, але він був випадково знищений. Не кажучи вже про їхнього дядечка, Дзян Пена, існування якого обернулося справжньою трагедією. Хлопець страшенно хотів загладити провину перед предками.

Чен Цянь був дуже гарний у каліграфії, але ось у живописі не досяг успіху, тому він вирішив попросити про це старшого брата.

Почувши його прохання, глава Янь зчепив пальці і, з виглядом гідного пана, м'яко попросив його підійти. Висунувши в обмін на слова Чен Цяня дуже нерозумні і зовсім непристойні умови, він на власному прикладі показав своєму молодшому братові, що таке одягнений звір.

衣冠禽兽 (yīguān qínshòu) -  одягнена худоба; звір у людській подобі. 

Чен Цянь вирішив, що йому не завадило б охолонути і просто вигнав главу з павільйону Цін'ань.

Зрештою, у нього не залишилося іншого вибору, як піти і знайти Лі Юня. Лі Юнь з радістю погодився і, прихопивши з собою молодшу сестру, вирушив на передостанній поверх бібліотеки, щоб розмахувати там пензлем і бризкати тушшю.

挥毫泼墨 (huī háo pō mò) - розмахувати пензлем і бризкати тушшю (обр. займатися каліграфією, живописом).

Весь цей час працьовита Калюжа, засукавши рукави, старанно протирала від пилу портрети їхніх предків.

Раптом дівчина вигукнула:

— Ах, другий старший брате!

Лі Юнь самовіддано корпів над аркушем паперу, намагаючись зробити все відповідно до описів Чен Цяня. Робота над картиною тривала повним ходом. 

— В чому справа? — озвався він, не зводячи очей. 

— Твій портрет! Третій брате, дивись! — Калюжа розгорнула пожовклий від часу сувій. На картині був зображений один із старших. Його одяг виглядав неохайним, а довге волосся розтріпалося, але риси обличчя юнака залишалися красивими і витонченими. Портрет явно належав Лі Юню!

Коли Чен Цянь знову подивився на нього, він побачив напис: Веньджов Дженьжень, учень такого-то покоління, приєднався до клану Фуяо в такий-то місяць такого-то року. Ця людина добра і є ідеалом вищої чесноти. Знавець обхідних шляхів, він увійшов до Дао нікому не відомим і унікальним способом. Але, оскільки в його руках завжди була іграшка з дев'ятьма ланками, цей спосіб отримав назву «дев'ять ланок».

Коли Янь Дженмін знайшов свою спадщину, один із старійшин клану Фуяо сказав йому, що серед їхніх предків був один, хто «увійшов у Дао через «дев'ять ланок»». Саме його працю старійшина і передав Лі Юню.

І тепер… річ повернулася до її законного власника?

Виявляється, з незапам'ятних часів у клані існувала лише одна людина з «дев'ятьма ланками».

І саме ця «людина з «дев'ятьма ланками»» зрештою написала той шедевр. Почувши про це, Янь Дженмін вирішив глянути на нього сам.

Він довго дивився на його портрет і нарешті виніс свій вердикт. 

— Другий брате, тобі краще зробити перерву. Припини ганьбити предків.

Але Лі Юнь відмовився і продовжив розмахувати пензлем. Того дня він написав картину Хань Юаня на Південних околицях. Якось у свято середини осені він радісно показав її самому Хань Юаню.

Глянувши на картину, Хань Юань відчув, що всі теплі почуття до колишнього товариша по навчанню разом випарувалися. Він також пригадав Лі Юню і те, що той його обдурив, так і не здобувши прапора справжнього дракона. Погрожуючи неодмінно вбити Лі Юня, Хань Юань гнався за ним до самого кордону Південних околиць... Втім, це вже зовсім інша історія.

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!