Перекладачі:

Що я можу зробити…?
Що я можу зробити для Сори?
Щось, що я можу зробити для Сори, хоча я ніхто, і ніколи не стану повноцінною

Слухай, Соро.
Що мені робити?

Я не знаю.
Бо я не маю нічого, що було б для мене особливим

***

Сора, Дональд і Ґуфі увійшли до ще однієї білої зали Замку Забуття.

“Що я буду робити, коли побачу Ріку? Що я йому скажу? Як повернути йому втрачені спогади?”, ― подумав Сора.

― Схоже, тут нікого немає, ― сказав Дональд, поглядаючи туди‑сюди. Мармурові зали виглядали страшенно безлюдними.

Ріку тут не було.

Дональд занепокоєно подивився на Сору.

― Я думав, що Ріку чекатиме на нас…

― Боже, не схоже, що він тут. Може, йому вже не хочеться з тобою битися? ― Ґуфі теж, схоже, хвилювався за Сору.

― Я дуже на це сподіваюсь, ― зітхнув Сора, насупивши брови.

***

У великій кришталевій кулі з'явилося зображення трійці.

― То що відбувається, Вексене? Я думала, що Ріку під твоїм контролем – то де він? ― Лерксін підняла свої витончені брови і вичікувально подивилася на Вексена.

Поруч з нею посміхався Аксел. З обличчя Вексена зникли всі кольори – а їх і так було небагато.

― Він десь ховається, щоб заманити Сору глибше в замок, так? ― сказав Аксел до Лерксін, а потім повернувся до Вексена. ― Гадаю, нам варто залишити все як є.

Несподівана поведінка Ріку не була для них такою вже й поганою – навіть навпаки.

Але була ще одна проблема…

― Ага! Тепер ясно! Ніколи б не здогадалась, ― хихикнула Лерксін, театрально знизавши плечима.

“Але вона… вона та інші ще не зрозуміли, що зараз відбувається в цьому замку – що ось‑ось станеться.”

Вона продовжувала дражнити його:

― Мені дуже шкода. Просто важко сказати, чи може твій експеримент принести хоч якусь користь.

Вексен почав тремтіти від люті.

― Мовчати!

― О, ти ненавидиш, коли тобі говорять правду, еге ж? Простакуватий як для вченого!

― Як ти можеш говорити…, ― він подивився на неї, стиснувши кулаки.

― Досить, ― інший чоловік втрутився, щоб перервати їх. Капюшон його чорного плаща закривав обличчя.

― Марлуксія! ― вигукнув Вексен.

Чоловік повільно відкинув капюшон, відкриваючи блідо‑рожеве волосся, що спадало йому на плечі, і глибоко посаджені вузькі очі з холодним блиском.

― Вексене, річ у тім, що твій проєкт провалився, ― сказав він крижаним тоном з ледь помітною, погрозливою посмішкою. ― Краще б тобі не розчаровувати нас знову.

Ця посмішка роздратувала Вексена. Він наблизився до Марлуксії.

― Розчарувати вас?! ― сплюнув він. ― Ти заходиш надто далеко! У цій організації ти номер одинадцять! А я – номер чотири, і я не дозволю таким, як ти, командувати мною!

― Цей замок і Намінé довірили мені, ― незворушно заявив йому Марлуксія. ― Непокора мені буде розцінена як зрада організації.

― А зрадників знищують, ― сказала Лерксін, посміхаючись так, ніби їй не терпілося побачити, як це станеться. ― Так прописано в правилах!

― Кажу тобі, проєкт провалився, ― повторив Марлуксія. ― І я маю повідомити про цей провал нашому лідеру.

Вексен знову зблід, почувши слово "лідер".

― Що… ні, зачекай! Не кажи йому! ― він говорив так, ніби зараз впаде на коліна і буде благати.

Побачивши його таким, Марлуксія злегка хитро посміхнувся.

― Можливо, ми можемо щось придумати.

― Як? ― Вексен підняв очі.

― Усунь Сору сам.

― Що?! ― він витріщився, округливши очі, так само як і Лерксін та Аксел.

― Якісь проблеми? ― запитав Марлуксія з такою холодною посмішкою, що вона здавалася елегантною.

― Ні… Просто, чому…, ― розгубився Вексен. ― Хіба це не буде проблемою?

― Нічого страшного.

Після короткої відповіді Марлуксії в напруженій атмосфері запанувала тиша, поки її не порушила Лерксін.

― Ти це серйозно?

Марлуксія не відповів, і тоді Вексен вийшов з кімнати, не сказавши більше жодного слова.

― Ти кидаєш Вексену такий виклик, а він серйозно спробує усунути Сору, ― сказав Аксел, не звинувачуючи, а просто констатуючи факт.

― Це буде сумний фінал, ― Марлуксія відвернувся і попрямував до кутка, де на самоті сиділа дівчинка – Намінé.

― Що ти будеш робити? ― запитав він її. ― Скоро твій герой буде стертий з лиця землі. Але я вірю, що є певна обіцянка, яку він дав тобі. Чи не так, Намінé?

― Так…, ― відповіла Намінé тонким, ніжним голосом.

***

Дональд поплентався коридором, піднявся сходами до наступних дверей. Позаду нього Ґуфі на мить зупинився, щоб озирнутися на Сору, і на його обличчі з'явилося занепокоєння.

Дональд теж обернувся.

― На якому ми зараз поверсі? Ми, мабуть, дуже високо піднялися!

Побачивши, що вони обидва хвилюються за нього, Сора відчув себе менш впевненим у тому, що йому слід робити.

“Ріку… і Намінé. Я хочу допомогти їм обом, і вони обидва тут, у цьому замку. І цілком можливо, що вони мене ненавидять.”

Він глибоко вдихнув і зітхнув.

― Соро! ― з його кишені вискочив Джиміні Крікет. ― Напевно, ми вже втратили багато спогадів. Але ще не пізно. Ти не думаєш, що нам варто повернутися?

Замість того, щоб зустрітися з Джиміні поглядом, Сора подивився у стелю. Залишити Ріку? І Намінé? Хіба він може?

― Я не можу цього зробити. Я порушу обіцянку, яку дав давним‑давно.

“Так. Я дав обіцянку Намінé.”

― Обіцянку? І що саме? ― запитав Джиміні.

Сора знав, що він дав обіцянку – дійсно дав.

― Я пообіцяв Намінé, коли ми були маленькими, що оберігатиму її, незважаючи ні на що. Але я забув про це… Я не пам'ятав, поки не почав забувати все інше!

“Коли це було?”, ― подумав він. “Я пообіцяв їй… стоячи на білому піску. Але від чого я мав оберігати Намінé? Ріку теж там був?”

Це був такий невиразний спогад… туманний, ледь помітний. Він був упевнений лише в одному…

― Я знаю, що ти зможеш!

Їхні сплетені руки розійшлися врізнобіч. Світи розсипалися. Падав яскравий світловий дощ. Так багато, багато падаючих зірок.

“Я знаю, що пообіцяв їй. Що оберігатиму її, незважаючи ні на що.”

― Ось чому я не можу піти, ― сказав він. ― Тепер, коли я згадав про обіцянку, я повинен її виконати.

― Звичайно, ― Джиміні ласкаво посміхнулася йому. ― Ми розуміємо, Соро.

― Ти повинен виконувати свої обіцянки! ― погодився Ґуфі.

― Тож я піду далі, ― сказав Сора. ― Хлопці, ви підете зі мною?

Дональд стрибнув до нього.

― Вак! Що за питання?!

“Ми не повернемось назад. Навіть якщо я втрачу свої спогади, я все одно врятую Намінé,” ― сказав собі Сора

Відчувши радість, він кивнув їм.

― Дякую вам усім.

― Ой, не будь душним, ― буркнув Дональд, зніяковівши, і роздратовано відвернувся.

― Ага! Ах’юк! Один за всіх і всі за одного! ― додав Ґуфі.

Джиміні Крікет кивнув.

― Гаразд. Твої друзі не відпустять тебе одного!

― Що ж, ходімо! ― сказав Дональд.

Сора побіг до дверей на наступний поверх.

― Слухай, а скільки в тебе залишилося карт? ― запитав Дональд.

― Лише одна.

Дональд і Ґуфі подивилися на карту в руці Сори.

Він теж витріщився на неї, трохи спантеличений.

― А що на ній намальовано?

На карті була зображена стара, пошарпана книжка, якої він не міг пригадати.

― Невже ми були у світі… який має щось спільне з цим? ― здивувався Дональд.

― Боже, ми вже теж не пам'ятаємо світ, в якому були, ― відповів Ґуфі, знизавши плечима. ― То, може, ми забули?

― Нуу, давайте подивимось, чи ми пам'ятаємо! ― Сора підняв карту.

***

Яскраве весняне сонце зігрівало його обличчя. Неподалік був ліс, що ряснів квітами.

― Га? Дональде! Ґуфі ! ― Сора озирнувся, але двох інших ніде не було видно. Він обережно поплескав себе по кишені – Джиміні Крікет теж зник.

― Де я…? ― озираючись з боку в бік у пошуках інших, він помітив ще когось – огрядного маленького ведмедика, одягненого в червоний светр поверх свого жовтого хутра, більше схожого на плюшеву іграшку, ніж на справжню тварину. Але він здавався збентеженим.

― Що сталося, друже? ― запитав Сора.

Ведмедик підняв голову, не дуже поспішаючи. Як для ведмедя, він був доволі спокійним.

― Я шукаю своїх друзів.

― Вони десь тут? ― Сора нікого не бачив – ні своїх друзів, ні тих, хто міг би бути друзями ведмедика. ― Схоже, тут нікого немає.

― О. Тоді, може, я нікого не шукаю.

― Ти нікого не шукаєш…?

“Що це означає?”

― Напевно, шукаю. Але, здається, їх ніде немає, ― ведмідь сів і розсіяно задивився в небо. ― Від цих пошуків у мене аж у животі бурчить. Може, десь тут є мед… Ох, але щоб поїсти, треба спочатку припинити пошуки…, ― він постукав себе по голові.

 

― Може пошукаємо твоїх друзів разом? ― сказав Сора.

― Тобто, нікого? ― ведмідь демонстративно звівся на ноги.

― Ні, ні, ні. Твоїх друзів. Вони можуть бути десь тут. Давай знайдемо їх разом.

“А ще ми можемо знайти Дональда і Ґуфі,” ― подумав Сора. “У будь‑якому разі, я не можу просто ігнорувати когось, хто каже, що шукає своїх друзів.”

― Ти теж шукаєш моїх друзів? ― запитав ведмідь.

Сора посміхнувся йому.

― Ні, але я шукаю своїх друзів.

― О… Вони теж друзі Пуха? Хоча я – Пух, а ти – ні.

― Ти – Пух, а я – Сора. Не думаю, що наші друзі – ті самі друзі. Але я знаю, як це – сумувати за ними. Тож може, пошукаємо їх разом?

― З радістю, Соро, ― Пух яскраво посміхнувся своїм широким ротом і почав крокувати.

***

Ліс був сповнений щебетанням птахів, абсолютно мирний. Здавалося, що в цьому світі зовсім не було Безсердечних.

― Які у тебе друзі, Пуху? ― запитав Сора.

― Мої друзі? Ну, є П'ятачок, ну, і Сова. Ще є Ру і Тигра… Іа… Кролик… І…

― Ого, у тебе багато друзів.

Перед ними пролетів метелик.

― А в тебе, Соро?

― В мене? ― Сора зупинився в роздумах і склав руки.

― Які у тебе друзі? ― запитав Пух.

― Ну, є Дональд, і Ґуфі, і Джиміні… І Намінé… і Ріку!

― Їх не так багато, як друзів Пуха.

― …Це не зовсім так. У мене справді багато друзів, ― він просто не міг їх згадати.

“Я знаю, що у мене набагато більше друзів, але… я не можу згадати.”

Деякі з них повернулися на Острови Долі. А дехто в інших світах… але він забув так багато з них.

― Добре мати багато друзів, ― сказав Пух.

― Так, добре.

Безтурботне ведмежа йшло дуже повільно, і Сора мусив чекати на нього, а це означало, що далеко вони не зайшли.

― О! Ось так! ― побачивши візок біля стежки, Сора побіг до нього. ― Пуху, чому б тобі не сісти в нього?

Якщо Пух поїде у візку, Сора зможе штовхати його і рухатись швидше, і вони обов'язково швидше знайдуть своїх друзів.

― О, добре…

Коли Пух перекинувся, Сора взяв його на руки і посадив у візок, але…

― Воа!

Колесо відвалилося.

― Ми його зламали, ― сказав Пух, не особливо перелякавшись.

― Ох, нууу…, ― Сора витягнув його з візка, і вони знову рушили в дорогу.

― Це досить весело, чи не так?

― Правда? ― заклавши руки за голову, Сора подивився на небо. Воно було не насичено яскраво‑блакитним, а радше якимсь лагідним і спокійним.

― Гуляти з другом завжди весело, ― сказав Пух.

― Так, ти маєш рацію… Гей, поглянь! ― Сора вказав кудись, і Пух став навшпиньки, щоб подивитися. Там у кущах снувало маленьке поросятко. ― Це один з твоїх друзів, Пуху?

Сора побіг туди, а Пух побіг слідом за ним.

― Давай, швидше!

― О, пригальмуй… У мене в животі щось бурчить…

― Гаразд, гаразд, ― Сора дістався туди першим і зупинився, щоб почекати на Пуха. Вибігаючи з кущів, крихітне поросятко наштовхнулося на нього ззаду.

― Ооо! О ні! О, Боже! Не звертай на мене уваги! ― тремтячи, порося боязко подивилося на Сору.

― Ти часом не друг Пуха?

― Ну, я, ні! Е‑е, тобто… я не друг Пуха! ― поспіхом випалило поросятко, коли їх наздогнав Пух.

― О, привіт, П'ятачку.

― О! Це ти, Пух! Нарешті я когось знайшов! ― П'ятачок полегшено зітхнув і посміхнувся до Пуха. ― Я загубив інших, і я так хвилювався, бо не знав, що мені робити.

― То ось чому ти був таким нервовим? ― трохи здивовано запитав Сора.

― Ходімо з нами, П'ятачку, і ми знайдемо решту наших друзів, ― сказав Пух.

― Що? ― П'ятачок збентежено опустив очі. ― Ой, я не знаю… Що мені робити…?

― А що ти хочеш? ― запитав Сора.

― Ох… Я не знаю… Ох! Чекай! ― раптом П'ятачок знову побіг у кущі. ― Я обіцяв тобі це подарувати.

Вони побачили блакитну повітряну кульку, прив'язану до гілки так, ніби її хотіли добре сховати.

― О, дякую тобі, П'ятачку! Тепер я зможу дістати трохи меду, ― Пух попрямував до кущів і взяв кульку.

― А як ти збираєшся дістати мед з повітряною кулькою? ― запитав Сора.

― Дуже просто, Соро! Треба лише триматися за кульку, і я полечу туди, де лежить мед.

― А це точно спрацює…? ― Сора нахилив голову, але Пух уже був у повітрі, відлітаючи геть. ― Пуху!

Вітер підхопив кульку, і Пух піднімався все вище і вище.

― Нічого собі…, ― пробурмотів П'ятачок, дивлячись йому вслід.

― Пуху! Куди летиш?! ― Сора підстрибнув, намагаючись схопити Пуха за ногу, але не зміг дотягнутися.

Аж тут він почув, як затріпотіли крила, і великий птах схопив Пуха за плечі.

― Гу‑гу! З тобою все гаразд, Пуху?

Цей птах – а це була сова – опустив Пуха на землю і знову злетів угору, щоб сісти на найближче дерево і звідти пильно дивитись на них.

― О, так, Сово. Зі мною все добре, ― спокійно відповів Пух і підвівся на ноги.

― Справді, Пуху, тобі треба бути обережнішим.

― Мені було весело. Хоча я хотів би політати ще трохи…, ― Пух подивився на Сору.

― Що ж, з висоти, можливо, Пуху буде легше знайти своїх друзів, ― сказав Сора.

― Гу‑гу! Може й так, юначе… але коли він їх знайде, що далі?

― Га?

― Якщо ти побачиш своїх друзів з висоти, як ти до них спустишся? Бачиш, повітряна куля летить тільки туди, куди дме вітер. А це, як правило, вгору! ― пояснив Сова. ― Ти міг би знайти своїх друзів, але вітер відніс би тебе від них просто в недосяжну далечінь. Краще вже шукати своїх друзів, ніж знайти їх, але не мати змоги дотягтись до них.

Знайти друга і не мати змоги до нього дотягнутись… Так само, як Сора знайшов Ріку.

― Якщо ти хочеш когось знайти, то найліпше робити це пішки, ― продовжував Сова. ― Зрештою, це може бути дуже захоплююче – натрапити на друга там, де ти найменше його очікуєш!

― Ну, саме так я почуваюсь… коли натрапляю на мед, ― сказав Пух.

― Гууу! Ось це настрій, Пуху. Не зупиняйся і продовжуй шукати, ― з цими словами Сова розправив крила і полетів геть.

― Так і зроблю, ― погодився Пух. ― Мій животик дуже хоче, щоб я знайшов цей мед.

― Ми ж шукаємо твоїх друзів, а не мед? ― нагадав йому Сора.

― А, так… Саме так.

Пух і Сора подивилися один на одного і засміялись.

― І все ж, я дуже голодний…, ― коли Пух говорив це, повз нього пролетіла бджола.

― Медоносна бджола, ― сказав Сора. ― Це означає, що десь поблизу є вулик.

― Ти так думаєш? ― Пух поліз за бджолою.

Сора йшов поруч з ним. Схоже, вулик знаходився під деревом неподалік. Навколо дзижчало чимало бджіл.

― Це точно хороша ідея? ― занепокоївся Сора, відійшовши назад.

Пух продовжував підходити ближче.

― Звісно, що так!

Але щойно він засунув лапу у вулик, бджоли полетіли за ним.

― О, Боже! ― Пух побіг з такою швидкістю, про яку Сора навіть не підозрював.

― Пух! ― Сора інстинктивно затулив обличчя і, зазирнувши між пальців, побачив, як Пух врізався у великий, товстий стовбур дерева. З дерева впав клаптик сірої мотузки з маленькою рожевою стрічкою, прикріпленою до неї.

― Ой, ой…, ― Пух потер голову, а Сора кинувся до нього.

― Пуху, з тобою все гаразд?

― О, Боже…

Серед метушні до них повільно підійшов сірий віслюк і підхопив шматок мотузки.

― Дуже дякую, Пуху, ― сказав віслюк низьким, лінивим голосом і повернувся, щоб прикріпити мотузку до власної спини.

― Хм? А, це ти, Іа, ― сказав Пух. ― Я певен, що теж тобі завдячую. Але… за що ти дякуєш?

― За те, що ти врізався у дерево і повернув мені мій хвіст.

Тож шматок сірої мотузки і справді був ослячим хвостом.

― О, але я просто намагався втекти від тих бджіл.

― Ну, як би там не було, ти мені допоміг. Дякую, Пуху. І… хто б ти не був.

― Я Сора!

― Дякую, Соро.

― Будь ласка, Іа! ― Пух і Сора обоє кивнули.

Насправді вони прийшли сюди не для того, щоб допомогти Іа, – це сталося випадково. Але все ж таки вони допомогли.

“Ніколи не думав, що Намінé буде в Замку Забуття, коли прийшов сюди… Але вона тут, і вона в біді. І я хочу їй допомогти,” ― подумав Сора.

― Що сталося, Соро? ― запитав Пух.

― Та ні, нічого.

Сора і Пух пішли далі через ліс.

***

Навіть попри всю цю метушню, це було дуже спокійне місце. Тепер Сора міг йти будь‑куди, не натрапляючи на Безсердечних. Давно йому не доводилося так розслаблено прогулюватись, як зараз.

Ми не знайшли жодного з твоїх друзів, Соро, зауважив Пух, так, ніби це не мало особливого значення.

― Ага… Гм. Може, їх тут і немає.

Ох…, ― Пух був трохи розчарований цією новиною.

― Але я знаю, що колись їх знайду, ― сказав Сора. ― Давай шукати далі разом!

― Мабуть, ти маєш рацію… О! Це ж Ру і Тигра! ― Пух почав крокувати швидше, і попереду Сора побачила маленьке кенгуреня, яке стрибало по пеньках. Поруч із ним, склавши руки, стояв тигр із дуже серйозним виглядом.

― Ти не розумієш справжнього значення стрибків! ― сказав Тигра маленькому Ру. ― Ти не можеш просто копіювати старого Тигра. Ти мусиш знайти свій власний спосіб стрибати, якщо хочеш стрибати, як я! Ху‑ху‑ху!

Упершись хвостом у пеньок, як пружиною, Тигра злетів у повітря.

― Який дивовижний стрибок! ― Пух заплескав у долоні.

Ру повернувся, щоб привітатися з ним:

― Привіт, Пуху!

― Привіт, Ру, ― Пух помахав рукою. ― Що ти робиш?

― Тигра вчить мене стрибати, ― Ру зістрибнув вниз, посміхаючись. ― Я чекав на нього на вітряній галявині, але мені стало трохи самотньо, і я втомився чекати.

― Привіт, Пуху!

― Привіт, Тигра, ― Пух ввічливо помахав тигру рукою.

― Слухай, а не хочеш пострибати з нами?

Пух не дуже зацікавився запрошенням.

― Хм…

― О, давай спробуємо, Пуху! ― Сора підштовхнув його на пеньок. ― Просто повторюй за мною!

І Сора зробив сальто в повітрі, коли стрибнув на інший пеньок.

― О, Боже, я не зможу так зробити.

― Звісно, зможеш!

Тигра і Ру також спостерігали за Пухом.

― Поїхали! ― Пух підстрибнув і злетів обома ногами в повітря.

― Зовсім непогано! ― сказав Тигра, підстрибуючи на хвості. ― Але ніхто з вас не розуміє справжнього значення стрибків!

― Справжнього значення? ― перепитав Сора.

― Так! Ти не мусиш робити так, як я, хоча підстрибувати – це те, що Тиграм найкраще вдається, ― відповів Тигра, демонструючи це наочно. ― Підстрибувати найкраще, бачиш, коли ти робиш це по‑своєму! Бо я – Тигра, а ти – Сора. Ху‑ху‑ху‑ху!

Навіть у такому світлому, спокійному місці думки Сори не полишали похмурого настрою.

“Я – це я. А ти – це ти. Ми обидва хочемо одного й того ж, але робимо це по‑різному… Так чому ж ми повинні боротися…? Як мені повернути того колишнього Ріку, якого я знаю? І де Намінé?”

― Гаразд, Тигра і Ру. Побачимося ще колись, ― Пух помахав їм рукою і пішов геть. ― Ходімо, Соро. Треба знайти твоїх друзів.

Сора відірвався від думок і повернувся до реальності.

― О, так!

Він пішов за Пухом.

“Чому таке гарне місце викликає у мене всі ці сумні думки? Це навіть не схоже на мене…”

Між ними пролетів метелик, махаючи своїми яскравими крильцями. Аж раптом на них налетіло щось велике, кругле й зелене.

― Воа! ― Сора відскочив убік, але Пуха зачепило, і він впав. ― Пуху!

Він все ще тримався за зелену штуку, коли Сора допомагав йому піднятися.

― Ой, ой…

― Що це?

Зелена річ виявилася капустою.

― Ой, це, певно, одна з Кроликових…, ― Пух, тримаючи її в руках, зробив спантеличене обличчя.

― Кролик? Це ж один з твоїх друзів, так?

― Саме так. Він завжди працює на своєму городі. Гадаю, у нього, щось трапилося, якщо його капуста отак покотилась…

― Ну, тоді нам краще їх зібрати, ― по стежці падало все більше качанів, а Сора ловив їх. Незабаром утворилася ціла купа. ― Ти теж маєш помогти, Пуху!

― О, так, ― Пух спробував зловити одну, але вона лише відскочила від його товстого живота.

― Гей, гей! ― за капустою прибіг кролик вершкового кольору. ― Ви двоє! Ви не бачили мою капусту?

― Ти маєш на увазі цю? ― Сора з гордістю вказав на купу.

― О! Так, так, ці, так! Так це ти їх для мене зловив! Їх було так важко нести, я думав, що краще покотити їх, але, як бачиш, не вийшло.

― Вони так несподівано викотились на стежку, ― сказав Пух, хоча не схоже, що це було для нього великою несподіванкою.

― Мене мало не збило, ― додав Сора. ― І Пуха теж.

― Мені шкода, мені дуже шкода! ― і тут Кролик розлютився. ― Взагалі‑то, я хотів скористатися візком, але хтось його зламав!

Тим візком…?

― Неймовірно! Просто обурливо! Хто взагалі стане ламати візки?!

― Ну, я вважаю, що…, ― почав Пух.

Сора затулив Пухові рота рукою.

― Гей, Пуху! Ходімо, нам краще йти! Хіба ми не поспішаємо?!

― О, так, точно. Бувай, Кролику, ― Пух махнув рукою, наче нічого й не було, і пішов собі далі.

― Ну що ж. Дякую, що зловили мою капусту! ― тримаючи качан капусти, Кролик кивнув їм.

― Хех… Взагалі‑то, ми маємо вибачитись…, ― пробурмотів Сора.

― Що ти маєш на увазі?

― Н‑нічого! Забудь! ― Сора побіг за Пухом.

***

Поки вони йшли, Сора думав.

“Бути розділеним зі своїми друзями не дуже весело. Бачити їх і не мати змоги до них дотягнутися – ще самотніше. Просто чекати і нічого не робити… це теж самотньо. Але ми з Ріку відчуваємо себе по‑різному. Може, я зробив щось жахливе, не подумавши про це…”

― Ми пройшли такий довгий шлях, Соро. Думаю, мені треба трохи відпочити. Якби ж мені ще й горщик з медом за компанію…

Лише коли Пух заговорив до нього, Сора помітив, що той зупинився, поринувши в роздуми.

― А як же твої друзі?

― О, ми таки знайшли їх усіх, ― Пух з посмішкою опустився на траву.

― Гей, Пуху… Ти думаєш, я допоміг тобі їх знайти?

― Звісно. Дякую, Соро.

Почувши слова Пуха, у нього піднявся настрій. У цьому світі без Дональда і Ґуфі Сора зміг допомогти ще комусь знайти своїх друзів. Він був радий, що допоміг Пуху.

― Гаразд, ― сказав Сора. ― Мені вже час іти.

― Куди?

― …На зустріч з моїми друзями, ― рука Сори міцніше стиснула Кі‑блейд.

― Тоді я теж допоможу тобі їх знайти.

― Не треба, Пуху. Ти маєш лишитись тут.

Цей світ так відрізнявся від решти, з їхніми Безсердечними та особами в чорних мантіях. Тут було місце для Пуха.

― Ти хочеш сказати… що це прощання? ― запитав Пух.

― Ні в якому разі! Я завжди знатиму, де тебе знайти. Ну, якщо тільки не забуду…

Це була сумна думка.

“Якщо я забуду про своїх друзів, чи означає це, що вони мені більше не друзі? Наприклад, Ріку більше не вважає мене своїм другом. То якщо я забуду про Пуха, то…”

Пух знову перервав його сумні роздуми:

― Не хвилюйся. Ти можеш на мене покластися. Навіть якщо ти забудеш Вінні‑Пуха, я не забуду Сору.

― …Дякую, Пуху, ― йому справді стало набагато легше. ― Ну, я пішов.

― Бувай, Соро.

Сора підійшов до дверей, які він побачив за кущами.


Телеграм новели

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!