Очищення їжі

Корчмар Боб
Перекладачі:

Розділ 27. Очищення їжі
 

Сніг не припинявся, але Сем не давав своїм робітникам зупинятися, і вони встигли закінчити фундамент, стіни та дах їдальні за наступні два дні. Боб вирішив дозволити людям заходити в закритий простір, хоча Сем і його люди все ще працювали над ним, щоб дати їм можливість сховатися від негоди. Гігантський камін був готовий на третій день, і Боб був вдячний, що торговець дровами вже привіз велику партію, тому що він був дуже зайнятий шукачами пригод.
Здавалося, що всі вони розмовляли між собою і поширювали інформацію про те, що Боб робить все це для них. Він не виправляв їх, що насправді робить це, щоб заробити більше грошей, адже це майже одне й те саме, чи не так?
— Агов, Бобе? — покликав авантюрист, який перекинув через плече тушу оленя, — У тебе ж є м'ясник, який працює, чи не так?
— Чарлі влаштувався он там, але з часом і по сусідству буде м'ясна крамниця, — відповів Боб, показуючи на чоловіка та його сина. Вони були дуже зайняті протягом останнього дня, переробляючи всю дичину, яку принесли з собою приїжджі шукачі пригод.
— Бобе, тут один шляхетний слуга хоче дізнатися про нові меблі, які у нас з'явилися? — покликала Вівіан з бокових дверей, коли Боб саме закінчив брати собі тарілку супу і перевіряти хід будівництва.
Він поспішив за нею, по дорозі збиваючи сніг з черевиків, і посміхнувся високому чоловікові, що чекав на нього.
— Я чув, що у вас є гарні меблі на продаж, — запитав чоловік з нудьгуючим виглядом, наче не вірив, що Боб має щось варте його часу.
— У мене є. Можете прийти і подивитися. Мій батько, майстер Гектор, виготовив їх на замовлення для деяких вельмож у місті, але через те, що вони були пошкоджені, він не зміг їх продати. У мене є повноцінне ліжко з тумбочкою, два столики і гарне крісло.
В очах чоловіка розквітла зацікавленість, коли він оглянув прекрасну роботу. На кожному предметі були очевидні пошкодження, але ніщо не перешкоджало використанню.
— Скільки коштує ліжко? — тихо запитав він, проводячи руками по делікатному різьбленому дереву.
— Як вам 58 золотих? Мій батько просив більше сотні.
Вираз обличчя чоловіка був сумним, коли він повернувся, щоб подивитися на інші меблі. Здавалося, він милувався ними, але постійно повертався до ліжка. У його узголів'ї були вирізьблені витіюваті сувої, які перепліталися між собою й утворювали завитки по всьому виробу.
— Візник не впорався з конем і вивалив увесь вантаж на вулицю. Цей шматок має довгу подряпину вздовж всієї сторони, ось тут, що зробило його непридатним для продажу вельможі, який його замовив. Він абсолютно цілий, просто зіпсований, — пояснив Боб, дивлячись, як чоловік воював сам з собою через це.
— Я хочу його, але не можу собі дозволити. Гадаю, мені доведеться почекати, поки мені не заплатять в кінці місяця, і сподіваюся, що воно досі буде у вас.
— Дуже добре, гарного вам дня, — сказав Боб, коли чоловік зітхнув і пішов.
Взявши свою тарілку супу, він перейшов до іншого прилавка, щоб допомогти Вівіан спостерігати за кількома шукачами пригод, які в цей момент були в магазині. Не встиг він зробити ковток, як увійшла Аластер і посміхнулася до нього, коли підійшла до прилавка. 
— Доброго дня, Ал... — почав говорити він, коли вона підняла брову, обірвавши його.
— Доброго дня, Бобе, бачу, ти здоровий, як ніколи.
Моргнувши, Боб зрозумів, що вона виглядає інакше, ніж коли він бачив її востаннє. Вона була не в котячій подобі, а в людській, тільки ця людська подоба була іншою. Цього разу вона була схожа на молоду дівчину. Вона, мабуть, вміє приймати кілька різних людських форм. Магічна аура навколо неї не змінилася, і саме так він її впізнав.
— Що привело вас до моєї крамниці, — запитав він, відкладаючи суп.
— Цікавість, — з посмішкою відповіла вона, махнувши рукою і легенько зачепивши його за рукав сорочки.
— Що? — запитав він, спостерігаючи, як слабка магічна аура, яку випромінювала його сорочка, здається, зникає. Він міг сказати, що вона все ще була магічною, але аура більше не була видимою. Вона зробила те саме з його жилетом, наче ганялася за мухою.
— З тобою все гаразд? — запитав він її, коли вона хихикнула і повернулася, щоб піти.
— Зараз буде, — сказала вона високим співочим голосом. 
Боб майже бачив котячий хвіст, що махав туди-сюди, коли вона зникла за дверима, і похитав головою.
— Перепрошую, пане Бобе? У вас випадково немає спеціального чорнила для магів? Мені вас порекомендував друг, і мені б не завадило. Я намагався купити їх в інших крамницях міста, але не зміг дістати навіть у тій магічній крамниці Аластера.
— Це дивно, — сказав Боб, дивлячись на чоловіка, який тягнув пляшечку з чорнилом донизу. — Ви, мабуть, не любите котів.
— Взагалі-то ні, — здивовано відповів чоловік. — Я не можу перестати чхати, коли вони поруч.
— Ви прокляті?
— Ні, я ходив до священника з цього приводу, і він запевнив мене, що прокляття немає. Я вирішив, що просто уникатиму їх.
Маг подякував йому, розплатившись, і повернувся, щоб піти, коли увійшли кілька головорізів разом з Джеком, майстром купецької гільдії.
— Доброго дня, Джеку. Чим я можу тобі сьогодні допомогти? — запитав Боб, зітхаючи про свій остигаючий суп.
Кілька шукачів пригод, а також Лео і Зак оцінювали трьох головорізів, які були з Джеком, поки Джек насміхався над ним.
— Мені повідомили, що ви порушили контракт з гільдією, продаючи магічні предмети у своїй крамниці без належних дозволів. Це порушення призведе до позбавлення вас нинішнього дозволу і закриття вашої крамниці, — похвалився Джек.
Боб підняв брову і посміхнувся. — Чому, Джеку. Я не маю нічого магічного на продаж. Може, сам перевіриш?
— І не думай, що не перевірю! — заявив він, звертаючись до іншого меншого чоловіка, який увійшов позаду них. 
Боб навіть не розгледів цього чоловіка, настільки він був менший за Джека. Боб спостерігав, як чоловік відгорнув рукава і почав вимовляти своє заклинання виявлення. Все, що було магічним у кімнаті, почало слабко світитися. У всіх шукачів пригод щось було, навіть Лео і Зак мали магічні предмети, але жоден з виробів Боба не засвітився. Не було навіть слабкого світіння його сорочки та жилетки. Можливо, Аластер почула про прихід Джека і поспішила заховати їх.
Джек насупився, обнишпоривши всі ряди полиць, що стояли за прилавком Боба, зупинився на меблях, які батько дав йому на продаж, а потім крутнувся і показав на миску Боба.
— Суп! Це, мабуть, те, що чарівне!
— Це звичайна тарілка з супом, — запевнив Боб, підіймаючи її, щоб він побачив.
— А де тут кухня?! — вигукнув Джек, кидаючись через бічні двері туди, де Ліам помішував велетенську каструлю з супом. Його головорізи та маг пішли за ним.
— Он там! Дивіться! — сказав він, показуючи на казан, що ледь-ледь світився.
— Що? — запитав Ліам, припиняючи помішувати, і світіння згасло.
— Я не вірю, що суп сам по собі чарівний, а саме його я і продаю, — заперечив Боб, підіймаючи миску, щоб зробити ковток. Суп став холодним, але все ще мав чудовий смак.
— Продавати щось магічне — це порушення, а суп явно світився магічним світлом! — наполягав Джек.
— Та це ж просто смішно! — вигукнув один з шукачів пригод.
— Це повна нісенітниця! — вигукнув інший.
— Хто при здоровому глузді буде продавати чарівний суп по мідяку за миску? — заперечив інший.
Джек стояв і розгублено дивився, як близько двадцяти різних шукачів пригод почали кричати і сперечатися з ним про безглуздість його звинувачень.
— Я продаю тарілку супу за мідяк. Може, ти попросиш свого мага ще раз накласти закляття? — запитав Боб, коли Ліам зачерпнув повну миску і передав її Джеку.
Маг знову вимовив заклинання, але миска не засвітилася.
— Мабуть, я помилився, — крізь зуби промовив Джек, повертаючи миску Бобу, перш ніж побігти геть під безперервні крики обурення шукачів пригод.
— Не думай надто багато про це, Бобе, — запевнили вони його. — Якщо він спробує повернутися і щось затіяти, ми йому втовкмачимо!
— Дякую, — сказав він, передаючи додаткову миску Ліаму.
— Я накладаю на неї чари, коли помішую їжу, — зізнався Ліам, — щоб вона не зіпсувалася. Ти б здивувався, якби дізнався, що мій дідусь міг робити з гарним заклинанням «Очищення їжі».
 
 
Авторка: Не думаю, що мені потрібно багато говорити, окрім того, що вам потрібно прочитати моє інше оповідання, «Зловживання магією»(Abuse of Magic), щоб зрозуміти красу цього розділу.

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!