Почувши похмурий голос Сільвер і побачивши її благальні сріблясті очі, "Наставник життя" Лінь Цзе не міг не поставити собі питання, чи цей сон просто випадково припав йому до смаку.
Спокійна і заспокійлива атмосфера цього романтичного пагорба ірисів була прямо як у казці. До того ж там була розкішна жінка, яка виконувала одну з його улюблених справ — роздавала курячий суп.
Ця мрія — занадто прекрасна!
Якщо припустити, що головна мрія Лінь Цзе — володіти всіма книгами світу — вже здійснилася, то роздавати курячий суп, щоб підбадьорити інших і вивести їх із розчарувань та складних ситуацій, було ще одним його улюбленим заняттям.
Бачачи, як обличчя, сповнені тривоги, або ті, хто опинився в скруті, повертаються до життя, наче вони знову відкрили для себе свої надії та мрії, Лінь Цзе відчував тепле нечітке почуття самозадоволення.
На думку Лінь Цзе, у світі не існує такої речі, як чисте і просте добросердя. Більшість часу, коли він допомагав іншим, не вимагаючи нічого натомість, Лінь Цзе насправді отримував задоволення від того, що бачив реакцію цих людей.
Простіше кажучи, допомога іншим у такий спосіб робила Лінь Цзе щасливим. Шкода тільки, що у нього було лише кілька постійних клієнтів, які поверталися через певні проміжки часу через катастрофічно поганий бізнес його книгарні, в результаті чого він втрачав багато радості в житті.
Тому прохання про допомогу уві сні одразу ж викликало у Лінь Цзе бажання роздати йому порцію курячого супу.
Лінь Цзе на мить замислився. Оскільки це був сон, йому не потрібно було бути настільки обережним, тому він простягнув руку і сказав: "Як щодо того, щоб сісти й поговорити?".
Рукостискання, універсальний символ вираження дружелюбності, має бути найдоречнішим методом тут — подумав про себе Лінь Цзе.
На обличчі Сілвер з'явився дещо розгублений вираз, коли вона подивилася на руку Лінь Цзе і завагалася. Нарешті, вона підняла свою руку і ніжно поклала її в його долоню.
М'яка, але крижана.
Це було те, що Лінь Цзе відразу відчув. Він міцно стиснув руку жінки, потиснув її та разом з нею сів на ложе з квітів, де вона лежала раніше.
Лінь Цзе недбало сів, схрестивши ноги, і вирішив спочатку дізнатися більше про цю "людину зі сну", перш ніж зварити курячий суп, щоб заспокоїти її душу.
"Ти завжди була сама у цьому сні?" - запитав Лінь Цзе.
Сілвер нахилила голову, її довге волосся спадало, закриваючи обличчя. "Ніхто ніколи не заходив сюди раніше, і ніхто не міг увійти. Ти перший".
Ааа... Отже, це дизайн персонажа, як у Рапунцель...
Можливо, через певні умови вона не може контактувати з іншими, і їй доводиться вести самотнє життя у вічному сні серед цих прекрасних квітів.
Звучить дуже схоже на казку.
Лінь Цзе вважав, що проблеми такого роду найлегше вирішити. Порівняно з тими, хто почувався самотнім у галасливих і жвавих місцях, ця проблема здавалася просто... нудьгою.
Цьому можна було легко допомогти, розвиваючи якісь хобі. Звичайно, найефективнішим способом прогресу було б насправді покинути це місце, завести друзів і наповнити своє життя новим змістом.
Однак, будучи лише плодом своєї мрії, Лінь Цзе раптом відчув себе трохи некомфортно.
"Це усамітнення і самотність змушують тебе так себе почувати" - ніжно сказав Лінь Цзе. "Це тому, що ти завжди була сама по собі та ніколи не розуміла, що ти самотня. Ти навіть втратила уявлення про час, бо завжди повторюєш одні й ті ж речі без жодних змін, що призводить до відсутності новизни. Все, що ти можеш робити — це обдумувати, і чим більше ти роздумуєш і думаєш, тим самотніше... і болючіше стає".
"Багато інших людей так само. Філософи, поети, наприклад. Такі генії часто мислять далеко і глибоко, але не можуть зрозуміти та розгадати свої загадки. І як наслідок, вони врешті-решт вирішують вбити себе".
Тому приказка про те, що невігластво — це блаженство, була радше правдивою...
"Думки... це корінь болю. Тому що вони не здатні зрозуміти мене, вони бояться мене і віддаляються від мене" - пробурмотіла Сільвер, виглядаючи замисленою.
Лінь Цзе теж був замислений. Схоже, що в її персонажі є трохи "філософа". Судячи з того, як це звучить, вона, ймовірно, сприймається як дивачка в очах звичайних людей через свій спосіб мислення, і врешті-решт вирішила відгородитися від світу.
Лінь Цзе раптом вирішив. Що з того, що вона була людиною в його сні? Він ніколи не ставив жодних умов, коли йшлося про те, щоб завести друзів. До того ж мати друга, про якого знав лише він, було у певному сенсі романтично.
Але хай там як, він міг бути лише "першопрохідцем", коли йшлося про допомогу цій самотній жінці, що стояла перед ним. Лінь Цзе щиро подивився на Сільвер і сказав: "Я думаю, що, можливо, я зможу тебе зрозуміти".
"Я знаю — відповіла Сільвер з ледь помітною посмішкою. "Момент, коли ти з'явився у цьому сні, означав, що ти зрозумів мене. Ми з тобою одного рівня... або, можливо, твої ідеї навіть вищого рівня, ніж мої".
Чи так філософи хвалять інших? Говорити в такий дивний спосіб... дещо заспокоює.
У Лінь Цзе виникла легка підозра, що це просто лестощі, але він прочистив горло і сказав: "Якщо ти так кажеш, це означає, що ти мене визнала... Тепер у мене є зухвале... ні, найщиріше прохання, з яким, я сподіваюся, ти зможеш погодитися".
Коли стикаєшся з людиною, яка тривалий час перебуває на "самоті", найкраще дати їй можливість проявити ініціативу. Інакше вона неодмінно відмовиться за звичкою. Тому Лінь Цзе мусив ускладнити їй задачу, щоб вона не змогла одразу відмовитися.
Сільвер дивилася на Лінь Цзе в очікуванні.
Лінь Цзе усміхнувся своєю найтеплішою посмішкою: "Ти будеш моїм другом?"
"Д-д-друг-гом?"
Лінь Цзе кивнув. "Так, другом. Причина, через яку ти почуваєшся самотньою, насправді полягає в тому, що тобі нудно. Тобі не здається, що це місце надто одноманітне, навіть якщо воно красиве? Постійне споглядання одного й того ж пейзажу рано чи пізно призведе до того, що він набридне".
Посміхаючись, Лінь Цзе продовжив: "Ти не пробувала раніше завести друга? Мати когось, з ким можна поспілкуватися і поділитися якимись повсякденними дрібницями, було б набагато веселіше, ніж бути зовсім самотньою".
При згадці про спілкування, в голові Лінь Цзе промайнула думка порекомендувати книги.
Він, безумовно, піддався спокусі. Однак, оскільки це була лише мрія, раніше він хотів надати Сільвер лише психологічну пораду. Зрештою, вони були не в книгарні, і у Лінь Цзе не було під рукою жодної книжки...
Оскільки це була мрія, я повинен мати можливість зробити щось, що неможливо у звичайних ситуаціях. Наприклад, може, створити книгу?
Покладаючись на свою пам'ять, він повинен бути в змозі повністю пригадати книгу...
*Стук*
Лінь Цзе відчув, як на його стегні з'явилася вага. Він опустив погляд та побачив копію "Казок братів Грімм"(1) у твердій обкладинці.
Лінь Цзе дуже добре знав цю книгу. У дитинстві, коли він вивчав китайську мову, перекладена копія "Казок братів Грімм" була одним з його навчальних матеріалів. Історія про Рапунцель також була з цієї книги.
"Візьми цю книгу... як подарунок від першої зустрічі з другом" - сказав Лінь Цзе, передаючи книгу.
Сільвер взяла книгу, ніжно погладжуючи її обкладинку. "Давно мені ніхто не дарував подарунків і не хотів зі мною розмовляти... Тут немає нічого, окрім дерева, його плодів, а також квітів і їхнього нектару. Якщо хочеш, можеш вибрати один з них як мій подарунок натомість".
1. Grimms Märchen — збірка казок, зібраних на німецьких землях і літературно оброблених братами Якобом і Вільгельмом Гріммами, вийшла у 1812 році. В книзі загалом 49 казок, багато з яких стали культовими, хоч і були перероблені для обхвату більшої аудиторії.
Коментарі
Neon rain drop
27 квітня 2024
Дяка за переклад ❤️