П'ятеро чоловіків маневрували цим човном: попередній човняр керував носом, а пара молодих хлопців веслували на носі та кормі. Човен швидко плив, його корпус погойдувався.
Вітерець заносив у каюту вологе річкове повітря. Му Жвоянь сидів прямо на дерев'яній лавці, його одяг злегка розвивався, але вираз обличчя був трохи напружений.
Наньмін дійсно був нелюдяним. Хитання ліжка тривало майже всю минулу ніч, а потім він поспіхом потягнув Тяньшу, щоб встигнути на човен сьогодні. Було б дивно, якби його вираз обличчя не був напруженим.
Нарешті я зрозумів, чому Му Жвоянь міг бути в такому поганому стані здоров'я, навіть бувши молодим паном резиденції прем'єр-міністра. Цілком ймовірно, він мав подякувати Наньміну за те, що той його так мучив.
З іншого боку, саме тому, що Тяньшу любив, коли Наньмін його мучив, він і опинився в такому стані. Я б порівняв цю пару з Джов Ю та Хван Ґай. Один був готовий бити, а інший був готовий приймати удари.
Му Жвоянь і Шань Шенлінь - ці два імені були пов'язані червоною ниткою долі завтовшки з палець, тож як Тяньшу міг не бажати, щоб Наньмін його мучив?
Голос Шань Шенліня раптом промовив:
— Цей лис і гірський кіт вирощені молодим паном? Здається, ці двоє справді рідкісні звірі.
Шань Шенлінь, відчувши самотність під час подорожі, почав заводити розмову.
Хенвень усміхнувся, а я відповів:
— Дякую.
Шань Шенлінь продовжив:
— Молодий пан також прямує до Луяну?
— Так, - відповів Хенвень. — Я чув, що пейзажі в Південній комендатурі прекрасні, і тому хотів би поглянути на них.
— Ситуація напередодні в маєтку князя Східної комендатури була напруженою, - сказав Шань Шенлінь. — Якщо молодий пан не заперечує після прибуття в Луян, будь ласка, зробіть мені честь завітати до моєї скромної резиденції на розмову і дозвольте мені прийняти вас як слід.
— Це дуже люб'язно з вашого боку, доброчинцю Шань, - сказав я.
Хоча Пухнастик згорнувся клубочком, слухаючи розмову між Шань Шенліном і Хенвенєм, шерсть на його шиї встала дибки. Хенвень погладив його по голові, і тільки тоді хутро на його шиї розгладилося. Скориставшись нагодою, він виліз на коліна Хенвеня.
Лис тримався гідно. Його тіло було пухким і ніжним, а хутро - гладеньким і блискучим. Білосніжне хутро злегка ворушилося від легкого подиху вітерця. Навіть кінчики його хутра, здавалося, мали срібне сяйво, що змусило Му Жвояня пильно придивитися до нього. Трохи вагаючись, він тихо промовив:
— Це ж сніжний лис, чи не так? Його хутро дійсно гарне.
— Так, - відповів Хенвень.
— Ми купили його, коли були в заїжджому дворі. Хтозна, що це таке, - додав я.
Лис на колінах Хенвеня поворухнув вухами, Му Жвоянь не втримався і запитав:
— Чи може цей скромник... доторкнутися до нього?
— Про це вам доведеться запитати його, - неквапливо відповів Хенвень.
Му Жвоянь підвівся й обережно простягнув руку, наблизившись. Але лис був гордим і непоступливим, його навмисне позування саме зараз, ймовірно, було його способом загравати з Хенвенєм в інший спосіб, щоб полегшити свою гомосексуальну тугу. Щобільше, Му Жвоянь був коханцем його ворога. Тож саме тоді, коли рука Му Жвояня мала торкнутися його голови, лис демонстративно відхилив голову вбік.
Рука Му Жвояня застигла в повітрі. З усмішкою він сказав:
— Схоже, він не хоче. Я був занадто самовпевнений.
Попри ці слова, він не міг не простягнути руку до лиса знову. Цього разу лис не ухилився від нього і дозволив Му Жвояню погладити себе по маківці. Його вуха сіпнулися, а потім він різко затряс головою.
Проте Му Жвоянь радісно усміхнувся, прибравши руку і сівши назад. Лис знову розслабився на колінах Хенвеня, а я спокійно дивився на нього. Стягнувши куточки губ у посмішку, я здивувався:
— Дивовижно. Чи хоче доброчинець Шань теж торкнутися його?
Лис здригнувся і перевернувся, шерсть встала дибки та оголивши гострі ікла він і зістрибнув з колін Хенвеня. Пирхнувши, він знайшов місце на дерев'яній лаві та розлігся, киплячи від образи.
***
Весла поскрипували, коли човен неквапливо погойдувався.
Човняр сказав нам, що ми прибудемо до поромної переправи Піндзян лише ввечері. почав рити в рукавах, ніби шукаючи книгу, щоб почитати, а Му Жвоянь, який виглядав хворим, сидів із заплющеними очима відпочиваючи. Нам з Шань Шенліном залишалося тільки дивитися один на одного. Він прикипів поглядом до краєвиду над головою цього безсмертного правителя, а цей безсмертний правитель теж дивився на краєвид над його головою.
Раптом Шань Шенлінь сказав:
— Я чув, що Даоджан захоплюється ворожінням. Я не зміг проконсультуватися з вами в заїжджому дворі. Чи не могли б ви зробити ворожіння для цього смиренного зараз?
Безсмертний правитель випростався.
— Що б ви хотіли дізнатися?
— Даоджан, будь ласка, прочитайте мою долоню, - сказав Шань Шенлінь, — І розкажіть мені про моє минуле і майбутнє.
Він простягнув свою ліву руку, і я взяв її за зап'ястя, щоб прочитати. Його минуле і майбутнє були давно записані в Книзі Долі старого Мінґе, і все це безсмертний правитель знав на пам’ять.
Я частково заплющив очі.
— Лінії долоні доброчинця Шань особливі. У вашому житті є багато речей, які відрізняються від звичайної людини. Відлучення від родини у ранньому віці. Багато труднощів у юності. Вам судилося все життя мандрувати з місця на місце. Крім того... - я обірвав себе на півслові й напустив на себе нерішучий вигляд, белькочучи й замислюючись.
— Якщо Даоджан має що сказати, будь ласка, кажіть, - сказав Шань Шенлінь.
— Доброчинцю, - повільно промовив я, — У вас зловісна доля. Ця доля накличе нещастя на інших і потягне їх за собою. Ваші друзі й родичі - всі вони будуть втягнуті в це. Крім того, вам наперед призначено не мати нащадків. У цьому житті не буде шлюбу, тільки приречені стосунки.
Му Жвоянь, який сидів із заплющеними очима, раптом насупив брови, і його тіло, здавалося, затремтіло.
Я продовжив:
— Крім того, в найближчому майбутньому на вас чекає велике лихо. Її ознаки вже невиразно проявляються. Це не та катастрофа, на яку можна заплющити очі. Доброчинцю, ви повинні ступати з обережністю.
Буде дивом, якщо лихо, влаштоване особисто Нефритовим Імператором, виявиться не великою катастрофою. І той, хто створює для вас ці негаразди, - цей безсмертний правитель.
Очі Шань Шенліня блиснули.
— О? Тоді чи є у Даоджана спосіб уникнути лиха?
На мить мене охопило співчуття, і я вирішив наслідувати шлях Будд у Західному Раю: дати Наньміну шанс відвести себе від краю прірви, поки він ще міг. Нехай покається заради можливого порятунку.
— Доброчинцю, якщо ви зможете зараз скласти зброю і піти в гори наодинці, щоб культивувати Дао, все ще можна буде відвести біду, поки не стало занадто пізно. Після кількох десятиліть культивування Дао, ви, можливо, побачите світло в кінці тунелю.
Шань Шенлінь довго і голосно розсміявся.
— Дякую, Даоджан, за вашу пораду, - він підняв брови. — Чи можу я бути настільки сміливим, щоб запитати, який поважний вік у Даоджана, і де ви культивували Дао весь цей час?
Я погладив свою бороду.
— Цьому скромному даосу сорок вісім років, і весь цей час я блукав світом, не маючи постійного місця, яке можна було б назвати домом.
Шань Шенлінь поклав на стіл злиток срібла.
— Це грошова винагорода за ворожіння, знак вдячності за те, що потурбувалися, Даоджан.
Я втупився очима в злиток срібла і натягнув на себе фальшиву усмішку.
— Доброчинцю Шань, не потрібно бути таким ввічливим. Це завдяки нашій добрій спорідненості, ми всі подорожуємо на одному човні. Винагорода не потрібна.
— Даоджан, будь ласка, не відмовляйтеся, - сказав Шань Шенлінь. — Це правильно і справедливо платити за ворожіння. Будь ласка, прийміть це.
Я випустив два сухих смішки.
— У такому разі, дякую.
Потім я простягнув руку, щоб взяти злиток срібла, і сховав його в рукав.
***
Після такої довгої розмови в мене дуже пересохло в горлі. Я дістав глечик з водою з нижньої частини плетеного кошика і вже збирався його відкоркувати, коли підвів погляд і побачив, що Му Жвоянь виглядав дуже виснаженим, його губи були блідими та сухими. Наньмін примусив Тяньшу сісти на човен і вирушити без чистої води чи сухого харчу. Він міг це витримати, бувши міцним чоловіком, але як Му Жвоянь міг витримати таке випробування? Подумки я похитав головою. Рано чи пізно тіло, яке я повернув до життя, розвалиться від тортур Шань Шенліня.
Тримаючи в руках глечик з водою, я вагався хвильку, але зрештою не міг бачити його в такому стані.
— У цього скромного даоса є трохи чистої води. Чи не бажають доброчинці трохи?
Шань Шенлінь подякував і попросив у човняра чашку. Той налив пів чашки й зробив ковток, перш ніж передати її Тяньшу. Тяньшу зробив кілька ковтків, і колір його обличчя повернувся, коли він дякував мені. Я поквапився відхилити його подяку і взявся за глечик, щоб налити собі води. Раптом обличчя Тяньшу застигло, очі втупилися в плетений кошик між нами.
Я опустив голову, щоб подивитися, і теж трохи злякався. Гірський кіт обіймав бамбукову трубку для ворожіння, ту саму, яку цей безсмертний правитель колись подарував Му Жвояню.
Я завжди тримав цю бамбукову трубку у своїй дорожній сумці, і, прибувши до заїжджого двору, поклав її на стіл. Чомусь вона припала до духу гірському коту. Безсмертному не годилося б злісно дивитися на дитину через бамбукову трубку, тому я просто заплющував очі, коли гірський кіт обіймав та грався з нею.
Гірський кіт так захопився бамбуковою трубкою, що не хотів її відпускати. Згодом він запхав туди пів трубки сушеної риби. Можливо, від голоду і нудьги за півдня нашої подорожі він витягнув трубку з кишені сумки. Тепер він частково притискав її до себе, лежачи на боці, під животом, притиснувши трубку лівою передньою лапою. А правою передньою лапою він виковирював сушену рибу.
На диво, Му Жвоянь упізнав цю бамбукову трубку. Його тіло повільно почало розслаблятися після початкового шоку, попри явну відсутність емоцій на обличчі, він продовжував дивитися на цю трубку.
Побачивши його непохитний погляд на собі, дух гірського кота втягнув голову в плечі й боязко нявкнув.
Здавалося, очі Му Жвояня заблищали.
Гірський кіт пригорнув бамбукову трубку до грудей і нявкнув ще двічі. Му Жвоянь підвівся і повільно підійшов до столу, де обережно простягнув руку, щоб погладити його по голові.
Щойно його палець торкнувся голови гірського кота, той втягнув голову в плечі, але Му Жвоянь був реінкарнацією Тяньшу Сіндзюня і мав ауру безсмертного, яку всі духи просто обожнювали. Гірський кіт лежав спокійно і дозволив Тяньшу погладити його ще кілька разів, потім ще двічі м’якнув, перш ніж проявив ініціативу і притулився маківкою до долоні Тяньшу.
Рука Тяньшу затремтіла.
Цей безсмертний правитель скоса подивився на Шань Шенліня, який незворушно спостерігав за ним. Щось у цій сцені здавалося неправильним, тому, насупившись, цей безсмертний правитель також спостерігав. Вираз обличчя Тяньшу повернувся до нормального. Гірський кіт муркотів, дозволяючи йому гладити себе.
— Такий цікавий кіт, - Тяньшу запитав, майже мимохіть, — У нього є ім'я?
— Так, - не подумавши, відповів я. — Його звуть А-Мін.
Хенвень згорнув книгу, яку тримав у руці, і постукав нею по долоні.
Мене раптом осяяло. Тяньшу… не може ж він… ставитися до гірського кота як до Лі Симіна…?
Його уява не могла зайти так далеко, чи не так?
Відкашлявшись, я сказав:
— Цього гірського кота зловили офіціанти, коли він крав сушену рибу в заїжджому дворі. Ми викупили його разом з лисом, ха-ха...
Му Жвоянь вимовив "о"і знову погладив його по голові, перш ніж повернутися на своє місце на дерев'яній лавці.
Він знову заплющив очі.
Гірський кіт нявкнув ще раз і продовжив сміливо копирсатися в рибі.
***
Коли західне сонце забарвило річку червоним відтінком, човен причалив до переправи Піндзян.
З берегів переправи відкривалося грандіозне видовище: загін повністю озброєних солдатів і коней, що стояли на варті, вклонилися Шань Шенліню, вітаючи свого генерала з великою повагою.
Це був генерал Шань, з території Південної комендатури.
Солдат підвів до великого генерала вогненно-рудого коня і, вклонившись, запропонував сісти верхи. Великий генерал ввічливо вклонився цьому безсмертному правителю і Хенвеню й спритно сів на коня. Підлеглий Шань Шенліня мав хоч трохи совісті, привізши з собою карету, щоб Му Жвоянь міг сісти.
Му Жвоянь дуже ввічливо попрощався, сказавши "до зустрічі".
Я підняв долоню на прощання, просячи доброчинця Янь берегти себе, і пообіцяв, що ми зустрінемося знову, якщо на те буде воля долі.
Тоді Му Жвоянь сказав:
— Даоджан вже повинен знати, що цей скромний - Му Жвоянь, тому нема потреби в майбутньому звертатися до мене під моїм вигаданим прізвищем.
І я ще раз попросив доброчинця Му подбати про себе, і що ми зустрінемося знову, якщо так розпорядиться доля.
Му Жвоянь розвернувся і сів у карету, і вся процесія людей і коней помчала геть, залишаючи за собою сліди пилу.
Стоячи на перехресті, я сказав:
— Цікаво, чи далеко звідси до міста Луян.
Обмахуючись віялом, Хенвень сказав:
— Попереду є чайний будиночок. Зайдімо туди на чашку чаю і розпитаємо про це.
— Після цілого дня, проведеного на човні, ти… напевно, втомився, - запитав я Хенвеня тихим голосом. — Тобі не тяжко?
Хенвень насупився, оглянув мене з ніг до голови, потім постукав мене по плечу своїм складним віялом і зітхнув із занепокоєнням:
— Ох, прокинься. Тяньшу вже давно пішов.
Я засміявся кривим сміхом.
Ми запитали дорогу в чайній, найняли карету біля дороги й після заходу сонця в'їхали до міста Луян.
Кінна карета доїхала до найкращого заїжджого двору в Луяні. Ми вийшли й забронювали два найрозкішніші номери. Коли ми закінчили вечірні процедури, на ліжках у кімнатах були розстелені новенькі подушки та постільна білизна, а на столі стояв новенький чайник з найкращим чаєм, вже заварений і готовий до вживання. Я перекинув тіло Ґванюньдзи в іншу кімнату і попросив Пухнастика і гірського кота скласти тому тілу компанію, а я забрав свою подушку та ковдру і перейшов до сусідньої кімнати. Хенвень пив чай за столом. Я розстелив ковдру і сказав:
— Ти, мабуть, втомився. Лягай спати й добре відпочинь.
Тримаючи чашку, куточки губ Хенвеня сіпнулися.
— Твій розум, мабуть, перегорів від того, що ти цілий день просидів у човні з Наньміном і Тяньшу. Тільки послухай, які солоденькі твої слова.
Я міг тільки випустити ще один кривий сміх. Щойно він злетів з моїх вуст, як пролунав раптовий сміх, такий гучний і чистий.
— Саме так, саме так, такі солодкі, що аж ніяково.
Там, де пролунав голос, засяяло золоте світло, і з'явилися дві постаті.
Той, що йшов попереду, був одягнений у мантію з парчі з хмарним візерунком, а на маківці його голови була прекрасна нефритова шпилька. Він усміхався, вітаючись:
— Хенвень Ціндзюнь, Сон Яо Юаньдзюнь. Як ви поживаєте під час цієї подорожі до смертного світу? Я випадково проходив повз і вирішив завітати до вас обох.
Коли я побачив його, мої очі мало не наповнилися сльозами. Це було все одно, що побачити Мінґе.
Це був старий друг цього безсмертного правителя, величний правитель, який взяв ключ від Північних Небесних Воріт і кинув Небесний Двір у хаос - Байху Ліндзюнь.
Однак той, хто стояв за його спиною, дратував цього безсмертного правителя.
Він був одягнений у вишукане офіційне вбрання кольору рожевих хмар, волосся акуратно скріплене шпилькою. Зберігаючи пряме, педантичне обличчя, на якому не було жодної волосини, він спочатку привітався з цим безсмертним правителем, а потім вклонився Хенвеню.
— Ціндзюню, цей скромний безсмертний прибув до смертного світу, тому що є важливі документи, які Ціндзюнь повинен прочитати особисто.
Різні безсмертні чиновники під керівництвом Хенвеня, від двох Квей Сінів до Веньцю Сіна і Вуцю Сіна, були досить пристойними. Лише безсмертний, відповідальний за справи та архіви, Лу Дзін, був гірше гіркої редьки.
Коментарі
ryouko san
17 вересня 2024
який милий гірський котик🥰