Розділ 25. Черговий іспит
— Цього разу я точно переможу!.
Мері Вінстон, студентка 2-го курсу класу А, поставила собі за мету стати найкращою студенткою. Минулого року вона завжди була на другому місці. Тому цього разу вона похвалилася, що стане найкращою ученицею. Її найкраща подруга, Аліса Фервор, сказала їй кілька слів підтримки, але в глибині душі Аліса була впевнена, що Норман Рой Блейн знову посяде перше місце.
Аліса: «Я думаю, що друге місце — це теж добре».
Мері: «Зараз мене більше не хвилює рейтинг. Поки я можу перемогти його, я задоволена».
Побачивши, що Мері горить бойовим духом, Аліса вирішила, що наближатися до неї небезпечно. Мері щовечора засиджувалася допізна за навчанням, а під її окулярами ховалися темні кола. Це непокоїло Алісу, але вона нічого не могла зробити чи сказати, щоб зупинити Мері.
Аліса не хотіла турбувати Мері, тому пішла шукати Дрейса Кілмаріона Мюблеса[1]. Раніше вона не була з ним так близько знайома, але їй потрібна була його допомога в навчанні. Драйс був тихим хлопцем, але він міг пояснити все в деталях, і з ним було весело проводити час. Аліса планувала пригостити Драйса, якщо отримає гарний результат на завтрашньому іспиті.
[1] Його прізвище ムーブレス. Англійською написання має бути «Moveless(Нерухомий)». Я не знаю, чому автор вибрав саме це ім'я, і чи є на цій планеті хтось із прізвищем Moveless. Тому змінено написання на Muebles. Меблі краще, ніж нерухомий, чи не так?
Аліса змінила тему розмови та згадала про їхній молодший курс. — Цікаво, як там на першому курсі.
Мері відповіла їй: «Я дуже сподіваюся, що Разе отримає перше місце. Я дала їй свої нотатки до минулих робіт. Я пояснила їй дух «геть аристократію». У неї все має бути добре».
~І що? Що саме було в порядку? Не вчи молодших безглуздих речей. — Аліса якось дивно подивилася на Мері.
Мері: «Я пообіцяла пригостити її, якщо вона займе перше місце. Я теж мушу зайняти перше місце, щоб мене не випередила моя молодша».
~Не дивно, що вона така запальна. Сподіваюся, Разе не буде такою, як вона, і не буде зневажати всіх аристократів. — Аліса трохи хвилювалася за свою молодшу.
Вона подивилася на Мері та зітхнула. Вона хвилювалася, тому що Мері легко хворіла і, здавалося, перевтомлювалася. Аліса здогадувалася, що Мері знову посяде друге місце.
Вона загорнулася в ковдру і сказала: «Я йду спати».
Мері: «Гаразд. Я ще трохи посплю. Добраніч».
Аліса: «Добраніч. Не засиджуйся допізна».
Мері: «Я знаю».
* * *
День іспиту.
Аліса: «Я ж казала тобі не засиджуватися допізна, хіба ні?».
Мері: «Все гаразд. У мене все добре».
Аліса незадоволено надула щоки, дивлячись на Мері, яка явно була не в порядку. Вона, мабуть, не спала вчора допізна.
Аліса: «Ось чому ти завжди програєш Норману!».
Мері: «Дурниці! Цього разу я готувалася вдвічі старанніше. Я не програю!».
Аліса відчула роздратування, тому відвернула обличчя. Вона знала, що в такому стані Мері ніяк не зможе добре відповідати. Розчарування Аліси досягло своєї межі, тому вона проігнорувала Мері та пішла до класу першою.
Через кілька хвилин до класу зайшла Мері. Вона виглядала дуже хворою, але наполягала на тому, щоб не йти до медпункту. Вона до останньої хвилини переглядала свій конспект.
Потім почався іспит.
Вони щойно закінчили першу роботу після обідньої перерви, і викладач збирав аркуші з відповідями, коли Мері нарешті впала зі стільця. Аліса миттєво підвелася з місця і вигукнула: «Мері!».
Прямо перед тим, як тіло Мері впало на підлогу, Норман підбіг і підхопив її. Він подивився на вчителя і сказав: «Сенсею, я віднесу її до лазарету».
Вчитель дав йому дозвіл, а потім повернувся до класу і сказав: «Ви всі зачекайте трохи. Ми почнемо наступну роботу, як тільки повернеться Норман».
Норман взяв Мері на руки й вийшов з класу.
— Я ж попереджала її... — Аліса звинувачувала себе за те, що не змогла зупинити Мері та дозволила їй перевтомитися до втрати свідомості.
Через кілька хвилин Норман повернувся до аудиторії, і іспит відновився. Коли іспит закінчився, Аліса поспіхом прибрала свій стіл і зібралася йти до Мері.
— Зачекай! — Щойно вона зібралася вийти з аудиторії, Драйс підбіг до неї й схопив її за руку. — Ммм... Це не твоя провина, ти ж знаєш.
Спочатку Аліса не могла зрозуміти, про що він говорить. Потім вона зрозуміла, що він говорив про Мері. Вона опустила очі й сказала: «Дякую».
— І ще одне. Я думаю, що тобі краще зараз не йти. Ти їх потривожиш, — сказав Драйс, дивлячись на порожній стілець. Це було місце Нормана.
Аліса зрозуміла, що він хотів сказати. — Ха-ха-ха. Ну, так. Нехай її майбутній чоловік подбає про неї. — Аліса криво посміхнулася, подумавши про свою неспокійну подругу.
Цього року перше місце знову посів Норман.
* * *
Мері: «Алісо. Вибач, що змусила тебе хвилюватися».
Мері пропустила деякі екзаменаційні роботи, але їй дозволили перескласти іспит, і її оцінка буде відповідно скоригована.
Після того, як Аліса склала іспит, вона відвідала Мері в лазареті та отримала від неї вибачення. Здавалося, що Мері усвідомила свою помилку.
Аліса: «Все гаразд, якщо ти це знаєш. Я стільки разів говорила тобі, що піклуватися про своє здоров'я теж важливо. Не повторюй своєї помилки».
Марія: «Так ...».
Аліса зітхнула, побачивши пригнічений вираз її обличчя.
Аліса: «До речі, Разе-тян дійсно постаралася, як ти й очікувала».
Мері: «Що ти маєш на увазі?».
Аліса: «Перше місце на першому курсі посіла Разе Гранолі. Вона побила твій рекорд».
Марія: «Справді?!».
Студентка-стипендіатка, яка зуміла отримати «відмінно» з усіх предметів, стала дуже відомою на всю академію.
Аліса: «Як старші, ми повинні захищати нашого дорогоцінного молодшого».
Мері: «Правильно. Ми не повинні допустити, щоб нашого товариша зі світлим майбутнім зіпсував поганий хлопець. Мені потрібно скоріше одужати!».
Студент-стипендіат, який посів перше місце, привертає до себе увагу, як у хорошому, так і в поганому сенсі. Цвях, що стирчить, забивають. Колись над Марією знущалися однолітки. Але тепер вона старанно вчилася в аристократичній школі за допомогою Нормана.
Наразі Мері вирішила, що їй потрібно якнайшвидше одужати, щоб мати змогу вивести свого чарівного молодшого на прогулянку.
* * *
У цей час Разе сиділа у їдальні, бувши центром уваги серед студентів. Члени їхньої навчальної групи зібралися разом, щоб відсвяткувати закінчення іспитів.
Карна: «Разе, ти отримала всі оцінки з усіх предметів? Це просто неймовірно».
Разе: «Ха-ха. Це все завдяки нотаткам, які я отримала від старшого».
Спочатку вона планувала посісти десь десяте місце, але після інциденту з отрутою передумала. Хоча їй було шкода Карну, вона вирішила, що було б небезпечно дозволити Карні зайняти перше місце. Вона краще пожертвує собою і стане мішенню.
~Карна-сама занадто розумна...
Можливо, завдяки вихованню, яке вона отримала як майбутня імператриця, під час навчальної сесії Разе була переконана, що Карна — дуже талановита людина, тож у неї не було іншого вибору, окрім як посісти перше місце. Крім того, вона думала, що ворог може помітити її та змінити ціль, якщо вона покаже свою присутність як простолюдинка, яка була близька до Карни.
Карна: «Записки від старшого?».
Разе: «Це була Мері-сенпай[2], яка посіла друге місце минулого року. Вона дала мені свої нотатки».
[2] сенпай: старший. Японські студенти зазвичай називають старшокурсників ім'я-сенпай або ім'я-сан.
Карна: «Справді?».
Разе: «Так. Мері-сенпай... Вона не дуже любить аристократів...».
Слухаючи її слова, Карна здогадувалася, що Разе має на увазі. По праву Разе могла б поділитися записками з іншими, але там було повно коментарів на кшталт «геть аристократів!». Вона не наважилася показати їх їм.
Карна: «Проте, це дуже вражає, що ти змогла отримати повні оцінки. Це твоя власна здатність. Я теж маю робити все можливе».
Разе: «Мері-сенпай перевтомилася, намагаючись перемогти Норман-сенпая. Врешті-решт вона захворіла і навіть не змогла закінчити іспит. Ти маєш бути обережною».
Карна: «Справді?».
Її трохи відштовхнула екстремальність Мері. Разе нічого не сказала і мовчки з'їла свій гамбурзький стейк.
Фолія: «Гм. Скоро будуть довгі канікули, так?».
Ян: «Так».
Фолія, здавалося, хотіла щось сказати й виглядала знервованою.
Фолія: «Якщо ви не проти, то чи не хочете ви всі разом піти на Фестиваль зірок?».
Фолія набралася сміливості й поставила запитання. Разе подумала, що її вчинок виглядає дуже мило, і хотіла машинально кивнути головою, але стрималася. Коли вона повернеться до армії, на неї чекає багато роботи. Їй також потрібно було дізнатися про ворога, який полює на Карну. Вона не думала, що в неї буде час поїхати на Фестиваль зірок.
Адіс: «Мені шкода. У мене вже є попередні домовленості з дівчатами. Може, наступного разу. Думаю, ми все одно натрапимо один на одного на фестивалі».
Цей хлопець, як він посмів просто відкинути запрошення ангела! Разе була незадоволена реакцією Адіса, бо той не поводився як нормальний закоханий.
Фолія виглядала засмученою, тому Лука та Ян одразу ж відповіли, що приєднаються до неї. Коли Карна сказала, що теж хоче піти, Рубен і Клод також погодилися приєднатися до неї.
Фолія: «А ти, Разе-тян?».
Фолія і Карна дивилися на неї очима, які говорили: «Ти мусиш піти!»
Разе: «...Мені шкода. Це буде важко, тому що фестиваль — це гарний час для мене, щоб заробляти гроші. Якщо у мене буде вільний час, я приєднаюся до вас».
Їй потрібно було повертатися до роботи у військовій частині. У неї не було часу на розваги.
Почувши її слова, Карна відклала столові приладдя і гукнула її. — Разе!.
Разе подивилася на Карну, яка дивилася на неї заплаканими очима.
Карна: «Хочеш прийти до мене додому на свято?».
Разе: «Е-е...».
Карна: «Я б дуже хотіла, щоб ти приїхала. Ти можеш залишитися як гість, а я постараюся бути найкращим господарем».
Разе: «Тобто...».
Карна: «Ти прийдеш? Я завжди хотіла ночувати з друзями. У мене дуже велике ліжко, ми можемо спати разом. Ти не проти?».
Разе раптом відчула, що очі Рубена стали страшними.
Разе: «Хм. Дякую за запрошення, але я живу там, де працюю. Вибач».
Рубен: «У неї є свої справи. Можеш просто запросити її наступного разу».
Карна: «Зрозуміло. Вибач, якщо тобі було незручно».
Разе: «Зовсім ні. Це я повинна перепрошувати перед тобою за те, що змусила тебе хвилюватися».
Разе добре знала, що Рубен навмисно не дозволив їй залишитися з ночівлею. Здавалося, що принц мав дуже сильний власницький характер.
Після вечері вони поговорили про фестиваль, а потім Карна і Фолія разом пішли до вбиральні. Разе почувалася ніяково, залишаючись єдиною дівчиною за столом. Вона завжди вважала себе зайвою людиною, яка прийшла разом з Карною і Фолією, як декорація. Вона ніколи не відчувала, що належить до цієї групи людей. Але вона хвилювалася, чи не станеться чогось під час свята, тому звернулася до Рубена, щоб поговорити з ним.
Разе: «Ваша Високість».
Рубен: «Що таке?».
Разе: «Будь ласка, ніколи не відпускай Карну-сама. Як її друг, я не пробачу тобі, якщо ти змусиш її плакати».
Разе відчула, що повинна попередити Рубена, щоб він був більш пильним. Рубен подивився прямо в очі Разе і сказав: «Я нізащо її не залишу. Це ти маєш подбати про те, щоб вона не плакала».
Разе відчула полегшення, коли почула його слова.
Разе: «Знаєш, ревнивий чоловік виглядає потворно».
Рубен: «Тепер ти показав своє справжнє обличчя. Навіть якщо ти її друг, я не віддам її тобі».
Разе: «Розумію. На відміну від тебе, я вже знала її три розміри[3]. Звісно, і Фолії теж».
Рубен: Σ(`□´´/)/ ナニィィイイ
[3] Три розміри — японглійське слово (англійська, яка використовується лише в Японії). Означає три основні виміри жіночого тіла (бюст, талія, стегна)
Ян і Лука, які слухали поруч, давилися їжею, поки Адіс намагався придушити свій сміх.
Адіс: «Ти ж не боїшся, правда?».
Разе: «Немає нічого страшнішого, ніж померти з голоду».
Її слова змусили хлопців втратити дар мови.
Разе думала, що відповіла лише правдиво, але хлопці стріляли в неї задумливими поглядами.
Фолія помітила дивну атмосферу, коли повернулася до столу.
Фоліє: «Що сталося?».
Разе: «Я сказала їм, що навіть простолюдин буде захищати своїх друзів ціною власного життя».
Рубен: «Це те, про що ми говорили?».
Лука: «Я так не думаю».
Карна слухала їхню розмову, і вона розсміялася.
Карна: «Я рада, що всі добре ладнають з Разе. Вона мій дорогоцінний друг. Я сподіваюся, що всі ви будете ставитися до неї добре».
Фолія: «Ах, вона теж мій дорогоцінний друг!».
Хлопці мовчки дивилися на усміхнену богиню та веселого ангела. Що ж до Разе, то вона вважала, що немає нічого поганого в тому, щоб дружити з цими хлопцями.
Разе: «Дякую за вашу турботу, пані Карна. І тобі, Фоліє, теж».
У хлопців з'явився дивний вираз обличчя, коли вони побачили, що Разе весело посміхається.
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!