Грудки білих хмарин простягалися над землею, а під ними майоріла соковита зелень трав, збуджені потоки вітрів утворювали візерунки кришталевих бриж. 

 

Небо здавалося вимитим до нестями, а блакить дарувала відчуття легкості.

 

Повітря просочене ароматом лугу після дощу, вдихаючи який, ніздрі насичуються невимовною свіжістю цих чарівних парфумів. 

 

Десь на лінії горизонту зелень і блакить зливаються воєдино: у м'яку та світлу межу. 

 

Нескінченним небесним і одностороннім маршрутом запекло конкурують між собою густі хмари, вони схожі на світлу бавовну. Троє чи п'ятеро шляхетних воїнів скачуть верхи на конях вздовж гаю, розмахують батогами, посьорбуючи припасене вино, аби розтягнути час.

 

Раптом з хащів набігла група агресивно налаштованих людей, а здалеку долинув глухий цокіт кінських підков.

 

Огидний воїн у звіриній шкурі очолював вершників: він мав широке чоло, бороду, ноги підтягнуті до сідла; чоловік був ледь нахилений вперед і безперебійно гатив коня повіддям однією рукою; погляд його рухався прудко, виражаючи своєрідну завзятість та викликаючи в конкурентів тривогу. 

 

— Веди! — лідируючий зупинив свого скакуна й зашипів. Його голова знову гуділа від темного натовпу позаду себе.

 

Довга кінська грива й чорне волосся вершника розвивалися вітрами, ці двоє своїм виглядом здатні випромінювати справжню хижість, спричинену невгамовною люттю.

 

Враховуючи те, що проїхали вони так ще кілька джан*, один з чоловіків поспіхом став на коліна.

 

[Джан = 3,33 метра].

 

Вершник натягнув повіддя, поки інші воїни зупинилися позаду нього. Жоден із них не наважився навіть поворухнутися.

 

— Щось сталося? — голос чоловʼяги був гучним, сповненим енергії.

 

— Це складно, але хатун* ось-ось народить!

 

[Хатун (hatun) — жіночий титул, аналогічний чоловічому "хан". Приблизно означає "правителька/королева"].

 

Темний кінь, як стріла, зірвався з тятиви, після гучного «мах» хутко рвонув уперед, пролетівши стоячого навколішки чоловіка.

 

До часу, призначеного знахаркою, зосталося три дні. Він зі своїми людьми якнайшвидше позбулися повстанців. Було надто пізно поспішати назад вдень і вночі. 

 

Перш ніж зістрибнути з коня, чоловік безперешкодно поскакав до великого намету. Люди прерії, що зібралися біля шатра, неспокійно топталися на місці, в їхніх серцях грала тривога.

 

Тільки шестеро схилили голову в привітанні: 


Кагане*.

 

[Каган (qaγan) — "великий хан", правитель].

 

Крики, плач від нестерпного болю роздалися з намету. Погляд, сповнений жалю, зовсім не відповідав зовнішньому вигляду чоловіка. Він підійшов ближче до місця, що слугувало джерелом галасу, але знахарка не дала йому ввійти: 


— Кагане, пані ще не народила, на жаль, ви не можете зараз зайти.

 

Очі чоловіка спалахнули, немов у тигра на полюванні, а погляд став шпилястішим за меч.

 

Знахарка отетеріла та несвідомо зробила кілька кроків назад. Чоловік пирхнув, зайшовши до намету.

 

Пронизливі крики вкотре залили кімнату, за мить чоловік вже стояв біля ліжка:

Мей-дзі*, ти як?

 

[Мей-дзі(妹子)— "молодша сестра". Може використовуватися в контексті родинних зв'язків/флірту/романтичних стосунків до жінки молодшого віку]. 

 

Побачивши того, хто ввійшов, пані щосили зціпила зуби. Чорне, вологе від поту волосся, липне до шкіри, а обличчя зблідло, як у мерця. Утім, цей жалюгідний вигляд не зміг затьмарити світло її чистих очей.

 

Жінка прошепотіла охрипшим голосом: 

— Кагане, — лише два слова, але з такою ніжністю, яку ніколи не знали прерії.

 

Чоловік був високим і міцним, він присів на одне коліно, огорнувши своєю рукою щоку жінки. Його грубі й мозолисті пальці неабияк контрастували з її ніжною шкірою:

— Я спізнився.

 

— Кагане, тепер у нас син чи донька?

 

Чоловік оглянувся назад, відповівши: 

— Син. Наша перша дитина — хлопчик.

 

Жінка полегшено всміхнулася, затим утомлено заплющила очі. У чоловіка це викликало подив. Він перевірив її дихання, а потім зняв з себе вкривало, щоб використати, як ковдру.

 

Акушерка тремтіла, обмиваючи дитя, вона думала: «Це точно дівчинка, чому він сказав, що вона — хлопчик?».

 

Закінчивши з купанням, жінка загорнула маля та віддала чоловіку. Його холодна аура жахала бідну акушерку до виступаючих сирот на шкірі, тому та моментом позадкувала, опустивши голову. 

 

Каган тримав новонародженого в одній руці. Він задер клаптик покривала, глянувши, і старанно обмотав нижню частину тіла немовляти, після чого прив'язав його звіриною шкірою навколо себе, трохи залишивши відкритою грудину, доки дитина не переставала рюмсати через періодичні удари об тіло власного батька.

 

— Знахарко!

 

Знахарка вклонилася чоловіку, тримаючи голку завдовжки з одне чі*: 

— Ця служниця* тут. 

 

[Чі(尺)— китайська одиниця вимірювання, що дорівнює ≈ 33,33 см].

 

[Служниця(小人)— у цьому контексті звертання має на увазі когось з простолюду/нижчого за статусом. Зазвичай таке ймення щодо себе використовували служники].

 

— Тату короля вовка.

 

— Слухаюся.

 

Дитина все гучніше й гучніше давилася слізьми, а її грудьми почала проливатися кров: крапелька за крапелькою. Набивати тату на тілі немовляти було обов'язковим звичаєм для жителів прерії, проте, як батько, він не міг не відчувати болю за своє дитя, але все, що було в його силах, це грубо випалити: 

— Воїн прерії проливає кров замість сліз. Годі ревіти.

 

Але як немовля могло це зрозуміти? Натомість плач ставав дедалі різкішим.

 

На щастя, тату було готове менш ніж за годину. Знахарка вхопила жменю рослинного попелу та розтерла його на грудях малюка. Кровотеча швидко зупинилася. 

 

Чоловік подивився на акушерку: 

— Зачекай на хатун. Цей каган знайде когось, хто зможе повернути тебе згодом назад на південь. 

 

Акушерка миттєво впала додолу, віддаючи шанобливий поклон: 

— Дякую королю!

 

Каган взяв немовля до рук та вийшов з намету. Він потай оцінив вираз усіх присутніх облич, а тоді здійняв дитину над головою, надійно втримуючи обома руками звірину шкіру навколо тіла малечі:

— Це перший син Фужон та кагана! Цей каган офіційно представляє Фужон, як хатун племені Ченлі, розриваючи шлюбний союз із племенем Туба!

 

Воїни в обладунках на периферії вклонилися додолу, вітаючи: 

— Вітання кагану!

 

Двоє з шести чоловіків попереду всміхнулись, киваючи, доки інші четверо не надавали жодних відтінків своїй фізіономії. Пан із сивим волоссям ступив крок уперед: 

— Кагане, попри те, що пані народила принца, вона чужинка для наших людей, до того ж — південка. У принцеси племені Туба найблагородніша кров у прерії, тож, можливо...

 

Чоловік перебив його:

 

— Чи вважає дядечко Бабу кров цього кагана недостатньо благородною?

 

— Ні-ні, у жодному разі. Просто шлюбному союзу між племенами Ченлі та Туба самі небеса веліли відбутись. Якщо ж його так просто розірвати, це може спричинити незадоволення зі сторони чужинського роду. 

 

Чоловік лише зверхньо хихотнув: 

— Дядьку, ви, певне, вже старієте. Якщо племʼя Туба щось не влаштовує, то я можу підіслати їм кілька воїнів, нехай вони памʼятають своє місце.

 

— Але ми не можемо так легко перервати контракт...

 

— Слова дядька мають сенс. Спочатку через те, що моя мила з півдня, цей каган слідував побажанням чималої кількості дядьків представити її, як мою нову наречену. А ще цей каган також домовився з ними про те, що якщо вона народить наступника, то набуде статусу хатун. Невже ви забули?

 

— Це...

 

— Добре. Чи може тоді дядько поширити новину про те, що Фужон все ж таки отримала статус хатун?

 

— ...Слухаюся.

 

Черговий старшина теж встав, бажаючи долучитися до теревень:

— Чи встиг каган обдарувати принца імʼям? 

 

Чоловік усміхнувся, відповівши в зовсім іншій манері:

— Я перебрав багато варіантів, але ще не дійшов якогось висновку.

 

Постать з сивою чуприною мимохіть пригладила свою бороду, роздумуючи:

— Як щодо Аґула?

 

— Аґула? Ціянь Аґула? Чудово! Нехай буде так, як сказав дядько! — Аґула несло собою значення високих гір на мові прерії. 

 

Чоловік зрівняв своє маля з рівнем власних очей. Дивлячись на крихітну тушу, ніби вирізьблену з нефриту, він думав: «Хоч а-ба й не мав іншого вибору, окрім як ростити тебе, наче чоловіка, а-ба вірить, що ти однаково зможеш стати в майбутньому гідною високою горою».

 

***

 

На цій багатолітній землі простягалася природна річка Лво. Собою вона розмежовувала велику країну, поділяючи її частини на два царства: на півночі було царство Дзінь, а на півдні — Вей. 

 

Частина Вей могла похвалитися родючими ґрунтами, широкополими ланами й частими дощами. Це сприяло підвищенню культури землеробства та врожайності, тому царство Вей поволі вибудовувало власну агроструктуру на своїх землях впродовж тисячі років.

 

Частина Дзінь не була багата на рожаїсті землі, єдине, що там могло рости — це трава. Тож у результаті царство стало кочовим.

 

На преріях півночі було три найвпливовіших плем'я: Ченлі, Туба та Вейке.

 

Ці три плем'я забрали собі найбільш родючі ділянки. А іншим ж, меншим угрупованням, тільки залишалося вибирати за ким йти. З цих трьох Ченлі було найсильнішим, а його королівський рід носив прізвище Ціянь.

 

Цей міцної статури чоловік був діючим каганом плем'я Ченлі — Ціянь Сухбару, що означає "лютий тигр".

 

Люди прерії називали мешканців південного берега річки Лво південцями.

 

Ці південці, в очах жителів північної частини, були слабким, некомпетентним і неповноцінним народом. Звісно ж, вони сподівалися, що каган з благородною кров'ю не візьме шлюб із жінкою південного коріння.

 

Проте Ціянь Сухбару був особливим каганом. Це пов'язано з досвідом, набутим ще в молодшому віці.

 

Коли Сухбару було чотирнадцять, двоє його дядьків співпрацювали з парою інших чималих племен задля знищення старого кагана.

 

Під конвоєм тисячі вірних воїнів на конях, Сухбару зміг утекти, перепливти річку Лво й потрапити до південного царства Вей.

 

Відтоді його взору відкрилась абсолютно інша культура та звичаї. Люди там не пасли худобу, коні були рідкістю для звичайних людей; а також південці передавали землю з покоління в покоління, у них було небагато поголів'я в загонах; вирощували свійських птахів і насаджували поля.

 

Сухбару прихистила пара фермерів в одному із селищ на кордоні Вей. Він жив там п'ять років.

 

У названої сімʼї була лише одна дочка, яку звали Фужон*.

 

[Фужон(芙蓉)— бавовняна троянда або ж гібіскус].

 

Країна, в якій вони проживали довгі роки, мала назву Фужон, тому було досить символічним іменувати свою дитину на честь близьких серцю країв.

 

Сухбару був невимовно вдячним сім'ї фермерів, тому ніколи не скаржився, виконуючи господарські справи. Він був щирим та оптимістичним, через що й сподобався новим опікунам. У той час північ та південь були розділені природним бар'єром, тож вони не воювали. 

 

Несподівано, напередодні весілля, у село ввірвалася група іноземців, і наступного ж дня Сухбару поїхав разом із ними.

 

Перед тим, як піти, чоловік віддав Фужон намисто з вовчих ікол, присягнувши:

— Мей-дзі, зачекай доки да-ґе* прийде й одружиться з тобою. 

 

[Да-ґе(大哥)— "найстарший брат/сильний старший брат". Ймовірно, що в цьому контексті "ґе" має значення "хлопець" у романтичних стосунках, а "да" може бути в значенні сильнішого/міцної статури]. 

 

Як виявилося, старий каган розширив території, вигравши кілька прикордонних селищ за останні п'ять років. Проте до того, як плем'я Ченлі змогло постати з попелу, його здоров'я почало значно погіршуватися. Всі дорослі сини його роду сконали під час битв масштабного перевороту п'ять років тому. Вижив тільки наймолодший — Сухбару, що осів на мілину деінде на цей довгий період часу. 

 

Повернувшись до прерій, він перейняв статус правителя від свого батька, а минулого короля відпустив у вічні сни. Через чергових п'ять років його правління рід Ченлі піднявся до лідерських позицій серед трьох великих племен.

 

Плем'я Туба побоювалося цього молодого "лютого тигра", віддавши йому три родючі землі та запропонувавши заміжжя між двома знаними сім'ями задля покращення стосунків між племенами.

 

Унаслідок колективних обговорень, шестеро важливих старшин погодилися на мирні дебати. Утім, Сухбару так і продовжував жадати весілля для своєї дружини. Тому в кінцевому підсумку знехтував їхніми планами, він взяв з собою кілька довірених підопічних, вирушивши на пошуки Фужон.

 

У той час жінка вже була "старою дівою", а її батьки, не витримавши чуток і наклепів, невдовзі зійшли на той світ.

 

Одного дня Сухбару дав обітницю перед їхніми могилами: «Клянуся, що ніколи не підведу Фужон в цьому житті і в цьому світі».

 

Народ прерії був упереджений до поговірок щодо жителів півдня через недостатню взаємодію між двома частинами. Шість великих старшин були вельми авторитетними особами, тому їм також довелося нести на собі цей тягар. І в Сухбару не залишилося нічого іншого, як придумати план замовчування справжньої статі своєї дочки.

 

Він роздумував над тим, що вони з дружиною ще молоді, тож незабаром у них може народитися син. У ті дні не було неможливим підмінити особистість їхньої дочки. Плем'я прерії не таке педантичне, як жителі півдня, вони б виховували дівча настільки ж суворо, наскільки б і сина. 

 

Через свого батька, з перших ж днів свого існування, Ціянь Аґула офіційно освячена першим принцом плем'я Ченлі, отримавши тату короля вовка.

Далі

Розділ 2 - Юнацький союз двох анда

Доки пообідню блакить не підкорили сутінки, а напівпрозорі зорі не посіяли собою весь небокрай, Сухбару поспішив особисто оглянути сарай. Після ретельної перевірки загонів, остаточно переконавшись, що все геть-чисто на своїх місцях, він наказав охоронцям, які зберігали нічний покій мешканців, бути пильними й носом окунів не ловити. У своєму дусі він роздав розпорядження кожному, опісля притьмом чкурнув назад до великого намету.      Худоба була запорукою виживання цілого племені під час суворих зим і не давала народу чахнути на очах у Землі. У періоди настання цієї пори, Сухбару з дня на день проводив інспекції. Протягом останніх років це було особливо необхідно, оскільки племена Ченлі та Туба продовжували ворогувати; вести як відкриті, так і приховані війни. Хоча вони ще не розірвали відносини офіційно, маленькі племена, які залежали від Туба, часто провокували тих, хто натомість залежав від Ченлі.  Як вони могли наважитися зробити це без жодної краплі підтримки?   Сухбару спершу зневажливо пирхнув від раптових споминів у голові. Три роки тому він зрікся шлюбного союзу із племенем Туба. Утім, за останніми відомостями, одразу ж після розірваного договору, принцеса, а за сумісництвом і колишня дружина, побралася з принцом родом із Вейке. Тоді наступною кагана наздогнала думка про те, що в наметі його вже зачекалася кохана сьогодення: кутики губ на обличчі Сухбару мимоволі засяяли, замість звичної оточуючим безжальності (чи всього-на-всього втоми), фізіономія його набула лагідних рис, які прикрашала любляча усмішка. Несвідомо він пришвидшив свій крок.    Попри нахлинаючу темінь ночі, всередині ще розливалося м’яке світло. Чоловік стягнув своє тепле пальто, повісивши його на вішаку біля входу, і нарешті пройшов уперед. Потай підмітивши, що Фужон дотепер шиє одяг під сяйвом каганцю, він, німотно захоплений спогляданням за своєю дружиною, замість формального привітання випалив наступне:   — Чи не на краще буде облишити ці перетрудження, поготів у таку пізню годиноньку? Ти вагітна як-не-як. Зостав цю роботу іншим жінкам племені.   Фужон виснажено глипнула на чоловіка. Усього одна мить, а вона, наче нічого й не було, продовжила перебирати тендітними пальцями лоскотливе хутро якогось звіра. Невдовзі бездонна тиша перервалась, вичерпний жіночий шепіт закружляв повітрям, промовляючи єдину відповідь вперше за довгий час:   — Будь ласкавий, говори трохи тихіше. Бач, Аґула щойно заснула.   Сухбару прикув поглядом до дрімаючої в цілковитому умиротворенні дитини. Усмішка одразу розцвіла на його обличчі:     — Мей-дзі може розслабитися. Це дитя спить так міцно, що навіть найпотужнішому громовому гулу не під силу його розбудити.   Почувши це, очі Фужон миттю пройнялися поглядом люблячої матері. Вона поклала майже завершену шубку ручної роботи, а тоді ніжним погладжуванням руки торкнулася свого округлого живота:   — Ще не гублю надій на те, що зараз там зароджується справжній майбутній воїн.   Сухбару не помітив присутнього занепокоєння в словах дружини, тому мимовіль присів, зачавши без упину доповідати:   — Мей-дзі, знаєш, сьогодні на стрільбищі Аґула натянула лук і поцілила в саму серцевину мішені на відстані п’яти кроків од неї! Відтак я попросив когось вести для неї поні, але ця дитина, уяви, відмовилася. До того ж, наполягала на тому, щоб поїхати верхи на моєму Чорному Вітрі*. — обличчя Сухбару вже кипіло від переповнюючої амбітності, коли він продовжив:    — Я навчився орудувати луком лише на четвертий рік після свого явлення на світ! Більшість дітей племені могли давати з ним раду тільки з шести, а якщо їм і вдавалося натягнути тятиву, то в кінцевому результаті вони однаково не могли поцілити в центр мішені. Нашій Аґулі всього три! Думаю, що в майбутньому вона буде єдиною гідною претенденткою на титул Джебе*.    [Чорний Вітер — клика коня].   [Джебе — полководець у монголів, близька до кагана особа].   Фужон тихо зітхнула:   — Воістину, це дитя зазнає змін мало не щодня. Маленький плащик, який я зшила для неї раніше, вже ледь-ледь налізе…   Фужон знову відчула незначну низку поштовхів у своєму животі, що змусило жінку подумки молитвами впрохувати майбутнє благополуччя для своєї сімʼї: «— Благаю, хоч би благодаттю самих небес цьогоріч нам буде піднесено хлопчика, щоб моя дочка могла врешті-решт якнайшвидше відновити свою особистість…»   — Утім, нашій дитині всього кілька літ. Не впевнена, що хорошим рішенням буде водити її до прерії.    Від несподіваних слів Сухбару поневолі запитально звів брову:   — Чому?   Фужон принишкла від внутрішніх терзань, усе ніяк не могла зібрати в собі сили вимовити бодай-щось. Під супроводом терплячої уваги чоловіка, вона осмілилась сказати:   — Сьогодні... Аґула побачила маленького сина сім'ї Ґуці… — обличчя жінки враз забарвилося румʼянцем. Їй було важко продовжувати розповідь.   Сухбару ніяк не міг допетрати, що ж, власне, відбулось:   — А далі? Невже він знущався над Аґулою?   — Усе не зовсім так... В якийсь момент Аґула помітила, як він випорожнявся. Після цього, відколи вона повернулася, постійно запитувала в мене, чому вони там такі різні.   Сухбару заспокійливо поплескав дружину по плечу, запевняючи її:   — Маленькому сину сім'ї Ґуці всього чотири роки. Крім того, Аґула ще дитина, вона забуде про все це через кілька днів.   — Але це моє дитя! Я не можу не кряжити за нею! Добре ще, що Аґула нічого не розбовкала про це одразу чи, ще гірше, не запитала в когось іншого! Інакше що б я робила?   Занепокоєння дружини змусило Сухбару замовкнути на мить, занурившись у роздуми, після чого безслівно обійняти зажурену Фужон. Він дбайливо поцілував її в чоло, обережно погладжуючи своєю рукою живіт жінки:    — Так тому й бути, відкладу похід у прерії на кращі дні. Розумію, чому ти хвилюєшся. Тому да-ґе гарантує тобі, що таких ситуацій більше ніколи не повториться. У племені Туба останнім часом дуже неспокійно, зараз достеменно не найкращий час, аби викривати особистість Аґули. Прости мене за те, що з моєї вини вас обох зачепили ці злигодні.   Жінка похитала головою. Вона притулилась до його широких грудей, а ніжними пальцями торкнулася тильної частини чоловічої руки.   Останні кілька років життя Фужон були напрочуд щасливими. Коханий чоловік виявився знатним каганом, що з усіх помітив і обдарував увагою саме її, повсякчас ставився до неї з великим побиванням і милуванням.   Хоч вона й була неосвіченою, але все ж знала, що жінки, яких наздогнала доля вийти заміж за маєтну та чималу сімʼю з королівства Вей, у результаті не мали жодного права розгулювати привселюдно. Чого не скажеш про прерії. Адже на цих землях Фужон мала можливість вільно пересуватися територією племені Ченлі, де її чоловік не просто заохочував власну дружину публічно красуватися своєю вродою, а не раз відвідував з нею важливі заходи, завше разом пліч-о-пліч ідучи. До того ж, увага ця зумовлена тим, що жила жінка під захистом свого да-ґе ще з малих літ. Відтоді їхні стосунки ніколи не зазнавали краху, а особисті звертання до одне одного, навпаки, щодня запалювали тільки дужчу іскру між закоханими, ба навіть після такої пристойної кількості років заміжжя.   Але було ще дещо. Для Фужон воно завжди правило поштовхом до генези несамовитого виру душевних коливань, одна думка про це дарувала неспокій: плоть і кров людині завжди діставалися від батьків. У той час, як королівством Вей зроду-віку гудуть оповідки про те, що татуювання карбували лише вигнаним лихочинцям. Але ж ніхто не знав, що Аґула — дівчинка! Проте татуювання короля вовка вже було на її грудях, то чи могла вона, як її мати, зберігати спокій?   Але Фужон не спромоглася виговоритися вголос, тож вирішила, що на краще буде проковтнути свого язика, щоб ці тривоги не зачепили серце її чоловіка.   У приступах сумлінних роздумів, навколо запанувало хвилинне безголосся, правління якого верховодило доти, доки Сухбару не продовжив насущну велемовну доповідь лишень всі безладні думи злились воєдино:   — Аґула неабияк виділяється своїм складом розуму на фоні інших дітей. Було б чудово, знайди б ти вільну хвильку для нашої дочки. Хай там як, але їй просто необхідно розповідати про те, ким вона є й задля чого їй судилося в чужих очах зостатися з личиною першого принца, щоб не жила вона в омані. Крім цього, наша дівчинка вроджена, аби літати безкраїми преріями. Тож коли до неї прийде цілковите усвідомлення й розуміння своєї ролі, вона зуміє свобідно залучати себе до общини нашого племʼя. А поки це лише справи прийдешшя, до того времʼя я особисто просвіщатиму Аґулу їзді верхи та стрільбі з лука. Ми, як сім'я іменитого роду Ціянь, не маємо права покидати сідла наших чистокровців, незалежно від того, чоловік це чи жінка.   ***   Відтоді минуло роки зо два. Зараз первістку — Аґулі, минають п’яті дитячі пора, наступному нащадку Фужон та Сухбару — другі. Позаяк небо робить свій вибір і розпоряджається людськими долями на власну користь, моління створінь нижче не варті навіть гроша. Фужон народила ще одну дівчинку.   Їхню другу дочку прозвали Ціянь Номінь, що символізує собою дорогоцінне каміння яшма. Пізніше Сухбару погодив примху коханої дружини наслідувати новонародженій імення, яке належало б королівству Вей: Сяо-Дʼє*.   [Сяо-Дʼє (小蝶) —— маленький метелик].   Очолюючи кінноту племені Ченлі, Сухбару, лютий тигр прерій, переслідував плем'я Туба до берега річки Лво протягом останніх двох років. Оцінивши ситуацію, плем'я Вейке добровільно передало велику партію худоби для налагодження відносин з племенем Ченлі, яке в результаті зайняло виграшну позицію, одвічно оспівуючи свої тріумфальні часи.   А втім, світ по той бік природного рову знаходився в зовсім інших умовах. Династія, правління якої налічує чотири сотні років, не змогла втекти від законів історії. Ознаки неминучого занепаду були очевидними і по-своєму швидкоплинними. Володар цього покоління мав бути свавільним і зарозумілим господарем, який провів усе своє життя в розкоші та розпусті. Людей карали без суду, а чиновники брали хабарі. Сховища королівства спорожніли всього за п'ять років після його сходження на престол. Простолюд був обкладений непомірними податками, вони навіть не могли вголос висловити свої страждання. Столицею блукала незліченна кількість біженців, а судовим чиновникам знову і знову затримували виплати.   Очільник прем'єр-міністр Наньґон Жан відповідав на запити сотні чиновників. У союзі з великим генералом Лу Цванєм вони провели вимушений протест, вимагаючи, щоб імператор «покарав хитру наложницю, прислухавшись до думки народу». Несподівано серед усієї веремії почалася пожежа. У палаючому палаці загинули імператор і хитра наложниця! Правитель пішов на той світ ще молодим, сина в нього не було. Невдовзі після цієї події від його єдиної законної старшої сестриці також простиг слід. Королівство не змогло прожити ні дня без свого суверена.   Двір був порожній протягом сорока дев’яти днів, доки Наньґон Жан не зійшов на престол як імператор за підтримки сотні чиновників на чолі з великим генералом Лу Цюанєм...   ***   Королівство Північне Дзінь, прерія.   Вхід до основного табору був під вартою пильного взору непохитного воїна, завдяки якому панував лад на цій території. Однак мирне затишшя не триватиме вічно. Ні з того ні з сього під ногами нестримно задрижала земля, вояка огорнуло дике передчуття. Він силкуючись примружив очі й зосередився на відлунні кінських копит, що сунулися вперед, зважаючи на напористі звучання, які з кожною миттю долинали все ближче та й ближче. Помітивши отамана серед вершників, чоловік поволі відпустив руківʼя ятагана, зафіксувавши його в піхвах на поясі.   Керував зграєю юнак, що велично височів на своєму жеребці попереду інших. З виду хлопаку минало не більше п’яти-шести років, але в той час він без жодних перешкод скакав верхи на здоровому жовтогривому. Беручи до уваги його сміливу і незворушну постать, він, як правило, був не на жарт досвідченим, навіть у такому віці. Зодягнений юнак у маленькім кожусі зі звіриної шкіри, а черевики — з коров’ячої. На поясі висів маленький ятаган, а на спині бовтався лук такого ж розміру. Пасма дитячого волосся були заплетені в безліч дрібних косиць, які вільно розвівалися завдяки потокам зустрічного вітру, а ліве вухо прикрашала витончена срібна сережка, що на сонці ладна засліпити одним своїм блиском.   За тим хлопцем назирці прямувало з десяток інших молодиків, які також їхали на конях. Найстаршому з них було близько чотирнадцяти років, а наймолодший приблизно того ж віку, що й юний головнокомандувач.   "Юнак", який очолював юрбу вершників, за сумісництвом був нинішнім "єдиним сином" вельможного кагана — Ціянь Аґула. Мигцем група вже наблизилася до входу в табір. Аґула однією рукою натягнула віжки, а іншу підняла, що послугувало своєрідним знаком для всієї ватаги. Ураз загреміло пронизливе іржання коней, група без поспіху і в своєму темпі покинула сідла:   — На сьогодні все. Можете повертатися до своїх наметів.   — Так, принце!   Стовковище без вагань розійшлося, слідуючи почутим вказівкам. Самітно залишився стояти лише один хлопчак, він був однолітком Аґули.    — Баїнь? Чом ти не послідував за іншими?   — Анда, чи можу я навідати Номінь? До мене дійшла вість про те, що вона занедужала…   — Авжеж, ходімо.    Легінь, на ім'я Баїнь, був молодим сином сім'ї Ґуці. Ще з пелюшок вони з Аґулою проводять час разом, від чого й набули статусу анда*.   [Анда — досл. з монгол. означає форму відносин політичного союзу. Вони спиралися на символи особистої дружби, так званого братерства; включали обмін подарунками і спілкування, щоб скріпити ширші союзи між державами].   Аґула знала, що її особистість була непростою, тому вона рідко давала собі волю на близькі стосунки з людьми. Опріч свого анди, що виріс разом із нею.   Вони вдвох злізли з коней та передали повіддя вояці, який охороняв вхід, заким не послідували до великого намету.   — Ґеґе! ґеґе*!   [Ґеґе (哥哥) — досл. з кит. старший брат].   — Сяо-Дʼє, куди ж ти летиш! — Фужон ішла слідом за своєю дочкою, покинувши межі великого намету. Певна річ, що Аґулу вона-таки взріла.    Її маленька дочка завжди була нестямно прив'язана до свого «старшого брата». Їхня одність сягала таких висот, що віщувати час повернення свого кровного «брата» до рідного табору не було проблемою для крихітки Сяо-Дʼє.    Тільки-но Фужон зобачила, що дитина, яка миттю раніше нестримно неслася з намету, вже опинилася на руках Аґули, вона завмерла й ніжно пригріла поглядом двох дочок. Раптом старше дитя роду Ціянь потягнулося, бачно витягнувши з-за пазухи вінкове сплетення пахких квітів, коронувавши ним свою сестричку. Її очі спалахнули сяйвом турботи та вигнулись у формі півмісяців, коли вона приголубила пухкі щічки Сяо-Дʼє до своїх долонь.   — Ґеґе, обійми-но мене! — Аґула всміхнулася, після чого слухняно оповила собою крихітне тіло Сяо-Дʼє, а та натомість вчепилася своїми пухкими рученятами за шию «братика».   Фізіономія Баїня скорчилася від заздрощів. У його сім’ї було троє старших братів, крім цього, кілька днів тому черговим членом родини став ще один хлопчик. Доля йшла наперекір юнацьким бажанням, адже днями він мріяв про таку ж молодшу сестру, що є в його анди.   Аґула підійшла до Фужон, все ще любуючи Сяо-Дʼє на руках, а за нею тишком-нишком плентався Баїнь:   — Мамцю.   — Високоповажна хатун, я чував від анди одну вістку про те, що Сяо-Дʼє захворіла, тож не міг я дозволити совісті нині не прибути до вас.   Фужон люб’язно всміхнулася, а потім ніжним порухом руки запросила Баїня в намет. Вона розклала дерев’яний стіл, затим притягла кілька стільців, щоб малеча мала де сісти. Відійшовши на хвильку, та гостелюбно принесла дві кінви паркого кінського молока:   — Баїнь, полишся ж у нас на вечерю. — ствердила ґаздиня, після чого покинула намет, лишаючи трійцю на самоті.    Баїнь нахилив посудину з кінським молоком і вилигав усе до чиста одним ковтком. Коли він облишив свою порцію, то мимовільно глипнув убік анди, що охолоджує кінське молоко, обережно дмухаючи. Аґула спочатку перевірила температуру рідини губами, а потім підняла його до рота Сяо-Дʼє.   — Дозволь ґеґе тебе нагодує. — бурштинові очі Аґули були сповнені любові й турботи, як і відповідає «старшому братцю».   Баїнь поспіхом стер піну з губ, а потім у піднесених поривах випалив:   — Андо, це ж ти вбив того зайця сьогодні… Гарбара вистрелив у нього вже тоді, коли він давним-давно встиг ласти склеїти! Чом же ти позволив йому забрати всю хвалу і здобич собі?   Аґула викривила кутики губ, а потім безтурботно відповіла:   — Це всього-на-всього заєць… Хіба такі дрібниці варті й краплі гніву?   — Я міг заплющити на таке очі, був би на його місці хтось інший, але від Гарбари це вже не перший вибрик, який він може собі нахабно дозволити. І все, мовляв, через його визначну сімʼю. От тепер він ще й тобі на голову лізе!…   Аґула відсунула кінву і витерла куточки губ Сяо-Дʼє. Вона повернулася, щоб глянути на Баїня, опісля рубнула:   — Тоді що ти пропонуєш мені з ним робити? Невже погризтися через кролика?   — А раптом? Ще б хтось його боявся!   Аґула всміхнулася, ненавʼязливо поплескавши Баїня по плечу:   — Він старший за нас років на сім! А кролики в наших краях не така вже й рідкість. Іншим разом підемо вишукувати оленів.   У хлопчура загорілися очі:   — Правда?   — Аякже!   — То я нарешті отримаю оленячу шкуру?   — Повністю у твоєму розпорядженні!   Гнів Баїня миттєво перетворився на радість. Він задоволено потер руки; хлопець ледь стримувався, аби не вскочити з місця.   — Агов! Ґеґе, я хочу з вами!    Аґула злегка вщипнула сестричку за м’яку щічку:   — Щойно Сяо-Дʼє трохи підросте, ґеґе залюбки навчить її їздити верхи…  

Читати


Відгуки

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Зареєструйтеся або увійдіть, аби лишити Ваш коментар!