Перекладачі:

Чим більше Ву Цяньцін дивився на Хей Сюаньї, тим більше він був задоволений своїм зятем. Після обіду він узяв на себе ініціативу поспілкуватися з Хей Сюаньї. Хоча зять був небагатослівним, він ставився до Ву Цяньціна з великою повагою. Хей Сюаньї серйозно прислухався до кожного його слова, а іноді навіть висловлював свою думку, що особливо тішило Ву Цяньціна.

 

Ву Жво сидів з іншого боку, розмовляючи з Ву Джу про його стажування: 

 

— Даґе, ти ось-ось відправишся на тренування. Думаєш тренуватися самостійно, чи підеш у групі з кимось із нашого клану?

 

У попередньому житті Ву Джу проходив стажування з молодшим сином ербо, Ву Ю, молодшою донькою сішу, Ву Дзін, а також із Ву Ляном зі Східного головного маєтку та з Ву Яном із Західного головного маєтку. Згодом через незрозумілу причину вони спровокували представників клану Мо, що призвело до трагічної загибелі Ву Джу від їхніх рук.

 

Ву Джу з усмішкою відповів: 

 

— Сяо-Ю сказав, що хоче тренуватися разом зі мною.

 

Ву Жво насупився: 

 

— Ви будете тренуватися тільки вдвох?

 

Вираз обличчя Ву Джу трохи змінився, і він кивнув.

 

Ву Сі, яка саме грала з Дан Даном, почувши їхню розмову, не втрималася і втрутилася, перервавши її: 

 

— Ерґе, ти не знаєш, але спочатку Ву Дзін-дзєдзє і двоє танґе зі Східного й Західного головних маєтків сказали, що хочуть тренуватися разом із даґе. Проте пізніше вони раптово передумали.

 

Брови Ву Жво злегка сіпнулися: 

 

— О? Ти не знаєш чому?

 

— Сяо-Сі, – Ву Джу заговорив, бажаючи зупинити Ву Сі від продовження.

 

— Даґе, не має потреби приховувати цю справу від ерґе, – Ву Сі продовжила говорити: — Ерґе, з того часу, як дабо та інші були змушені повернути твої подарунки на заручини, усі в академії почали віддалятися від нас. Спершу ми не знали, у чому справа. Лише згодом ми дізналися, що через погану репутацію нашого Південного головного маєтку, вони не хотіли спілкуватися з нами. І люди тут, у Південному маєтку, також відштовхують нас, тому що через нас вони втратили обличчя. Насправді ми з даґе прекрасно розуміємо, що вони віддаляються від нас, тому що тримають образу, через те, що їм довелося повернули ті подарунки на заручини. Тепер тільки Сяо-Ю-ґеґе бажає спілкуватися з нами.

 

Ву Джу поспішно сказав: 

 

— Сяо-Жво, не переймайся через це. Ця справа насправді не має до тебе ніякого стосунку.

 

Він боявся, що Ву Жво буде звинувачувати себе.

 

Ву Сі холодно пирхнула: 

 

— Звичайно, це не має нічого спільного з ерґе. Це вони не мають почуття сорому. Вони – ті, хто взяв чужі подарунки на заручини, а тепер поводяться так, ніби це наша провина. Мені начхати на них. О, ерґе, ти ж нічого про це не знаєш, так? Дядьки зі Східного, Західного та Північного маєтків фактично всі мали частку у твоїх подарунках на заручини. Це вже занадто!

 

Ву Жво засміявся, запитуючи: 

 

— Тепер тільки вуґе хоче спілкуватися з вами двома?

 

Ву Сі кивнула: 

 

— Сяо-Ю-ґеґе заслуговує на те, щоб його називали скромним джентльменом. Він, здається, не звертає уваги на те, як інші дивляться на нас, і також попросив вибачення перед нами за дії свого батька, від його імені. Навіть сказав, що допоможе даґе успішно повернутися з тренувань.

 

Коли Ву Жво почув це, він холодно розсміявся в душі. Він то скромний джентльмен? Він більше схожий на лицеміра.

 

Це було дивно. Усі інші зреклися від його даґе й сяомей, але не Ву Ю. Він не знав, про що думав цей юнак. Невже смерть даґе в попередньому житті мала якийсь стосунок до Ву Ю?

 

Ні, він не міг дати даґе змогу тренуватися з Ву Ю.

 

— Даґе, що ти думаєш про вуґе, як про людину?

 

Враження Ву Джу про Ву Ю було дуже гарним: 

 

— Він надзвичайно добросердий. Хто б не мав труднощів, він завжди простягне руку допомоги. Він також дуже вишуканий і ввічливий стосовно нас. А ще має почуття гумору, тому з ним точно не буде нудно.

 

Ву Жво запитав: 

 

— А що, якщо він не такий, яким здається на перший погляд?

 

Ву Джу та Ву Сі завмерли, приголомшені словами Ву Жво.

 

Бах!

 

Раптом надворі пролунав вибух, який спричинив таку вібрацію, що вся будівля здригнулася.

 

— Що відбувається? – Ву Цяньцін одразу ж підвівся, запитуючи людей на вулиці.

 

Усі інші також стурбовано підвелися і швидко вийшли з головної зали, боячись, що вся будівля завалиться і впаде на них.

 

Охоронець поспішно сказав: 

 

— Цей зараз піде й перевірить.

 

Невдовзі він повернувся: 

 

— Господарю, другий син дає* й молодий господар Аньжвень із Північного головного маєтку почали битися.

 

*Охоронець звертається до Ву Цяньдзіна як до дає, що означає, що він перший із «господарів»/братів у цьому поколінні. 

 

Почувши це, Ву Жво злегка усміхнувся.

 

Ву Цяньцін запитав: 

 

— Ти знаєш, чому вони почали битися?

 

— Ні.

 

Ґвань Тон запитала: 

 

— Ціне, хочеш піти подивитися?

 

— Гм, – Ву Цяньцін вийшов із двору Шуцін.

 

Цікавість переповнювала Ву Сі, тож вона поспіхом потягнула Ву Джу подивитися на місце події.

 

Ву Жво також хотів дізнатися про деталі ситуації, тому він попросив Ши Юаня та інших допомогти йому. Здалеку він почув шум бійки, а також тривожні заклики Сан Дон’ї та Ву Міна: 

 

— Гей, ви двоє, негайно припиніть битися!

 

— У чому справа? Чому вони почали битися? – збіглися люди з інших маєтків.

 

Ву Цяньдзін вийшов прямо вперед, розбороняючи їх обох: 

 

— Ву Аньжвеню, ти з Північного маєтку, тож чому ти прибіг сюди, у Південний маєток, і влаштовуєш проблеми?

 

Ву Аньжвень гнівно відповів: 

 

— Запитайте свого хорошого сина, які безсоромні речі він зробив.

 

Ву Чу гнівно подивився на Ву Аньжвеня, проте нічого не відповів.

 

Ву Цяньдзін був дуже незадоволений поведінкою Ву Аньжвеня, але, судячи із ситуації, здавалося, що його син зробив щось не так: 

 

— Якщо щось не так, ми можемо піти й поговорити про це в будинку.

 

— Я не піду. Я хочу прояснити ситуацію прямо тут, щоб кожен міг судити, на чиєму боці правда! – Ву Аньжвень вказав на Ву Чу і сказав: — Ваш хороший син знав, що Джван Цьовжон із родини Джван із міста Джунань моя наречена, але, за моєю спиною відправився туди і спокусився нею. Він навіть обдурив мене, людину, яка живе далеко в місті Ґаолін, сказавши, що Джван Цьовжон потворна й нікчемна. Його метою було змусити мене розірвати заручини. На щастя, я вирішив з’їздити до міста Джунань, інакше йому справді вдалося б мене обдурити.

 

Вираз обличчя Ву Цяньдзіна був дуже потворним. Він обернувся й подивився на Ву Чу, суворо запитавши: 

 

— Невже це правда?

 

Мовчання Ву Чу було рівносильним мовчазній згоді зі словами Ву Аньжвеня.

 

Ву Цяньдзін був розлючений, його рука злетіла й зі звуком «хлоп!» вдарила Ву Чу, через що той впав на землю.

 

Побачивши, що її сина вдарили настільки сильно, що в куточку рота з'явилася кров, серце Сан Дон'ї сильно заболіло. Вона одразу ж кинулася до Ву Цяньдзіна, гнівно вигукнувши: 

 

— Ву Цяньдзіне, ти не можеш почекати, поки не з'ясуєш ситуацію, перш ніж кидатися з кулаками?

 

Почувши від власної дружини пряме звернення на ім'я, Ву Цяньдзін розлютився ще більше: 

 

— Гаразд, нехай він чітко пояснить, що саме сталося.

 

Сан Дон'ї допомогла Ву Чу піднятися: 

 

— Сяо-Чу, поквапся й розкажи мені, що саме сталося.

 

Ву Чу витер кров із кутика рота й пояснив: 

 

— Мамо, я не крав наречену танґе. Я знав Цьовжон ще до того, як вони заручилися.

 

— Так, ви познайомилися до наших заручин, проте після них хіба ви не повинні були уникати підозр? Але ви цього не зробили. Навпаки, ти вчепився в неї зі ще більшим ентузіазмом, ніж раніше. Пізніше ти навіть задумав підставити мене, щоб я втратив свою репутацію. Ти хотів, щоб родина Джван прийняла мене за розпусника й щоб глава родини розірвав заручини за власним бажанням. Ти справді такий підлий і безсоромний!

 

Вираз обличчя Сан Дон’ї потемнів, і вона запитала: 

 

— Сяо Чу, те, що він сказав, правда чи ні?

 

Ву Чу знову мовчки погодився зі словами Ву Аньжвеня.

 

Тоді він також був одержимий, тому прислухався до слів інших, і, нокаутувавши, кинув Ву Аньжвеня в бордель, щоб глава родини Джван прийняв його за ненадійну людину.

 

Сан Дон'ї люто промовила: 

 

— Сяо-Чу, як ти міг таке зробити?

 

Ву Аньжвень холодно розсміявся: 

 

— Якщо він наважився вбити свідка, щоб змусити його замовкнути, що ще можна від нього чекати?

 

Ву Чу був приголомшений: 

 

— Коли це я опускався до вбивства свідка?

 

Ву Аньжвень насмішкувато відповів: 

 

— Що? Ти наважився на вчинок, але не наважуєшся взяти на себе відповідальність за нього? Якби мені не пощастило, я б навіть не зміг сьогодні повернутися до маєтку Ву. Ву Чу, я не дам цій справі так просто затихнути. Я повідомлю прадідуся, і він покарає тебе як годиться. Ходімо.

 

Він розвернувся й забрав своїх людей, покидаючи Південний головний маєток.

 

Ву Цяньдзін сердито сказав Ву Чу: 

 

— Хіба ти ще не наробив багато галасу? Швидше заходь.

 

У цей момент вийшов Лу Дзидін і промовив: 

 

— Тестю, у мене ще є деякі справи, тому я більше не буду вас турбувати.

 

Навіть не дочекавшись відповіді Ву Цяньдзіна, він розвернувся й пішов.

 

Ву Цяньдзін був приголомшений.

 

У минулому зять дуже поважав його, то чому ж сьогодні він поводився так нешанобливо?

 

Ву Мін поспішно побігла за ним: 

 

— Дзидіне, Дзидіне, зачекай на мене!

 

Ву Чу не вистачило духу залишатися на місці довше, тож він теж пішов геть.

 

Сан Дон'ї поспішно крикнула йому вслід: 

 

— Сяо-Чу, Сяо-Чу, куди ти йдеш?

 

Ву Цяньдзін відповів сердито, з похмурим виразом обличчя: 

 

— Забирайтеся, усі забирайтеся! Якщо у вас вистачить сміливості, то не повертайтеся!

 

Він розлючено затягнув Сан Дон’ї назад до двору Шудзін, а потім наказав слугам зачинити двері, щоб ніхто не міг бачити, як їхня сім'я виставляє себе на посміховисько.

 

Ву Цяньлі, Ву Цяньбінь та інші зустрілися поглядами, а потім кожен повернувся до свого маєтку.

 

Ву Цяньцін також повернувся зі своїми рідними назад до двору Шуцін.

 

Ву Сі здивувалася: 

 

— Я чула, як слуги говорили, що Мінь-дзєдзє і Дзидін-дзєфу* хотіли залишитися в маєтку Ву на кілька днів. Як же так сталося, що вони вже їдуть, хоча тільки сьогодні приїхали?

 

*Чоловік старшої сестри, або просто чоловік старшої жінки, до якого ви звертаєтеся «дзє».

 

Погляд Ву Жво спалахнув. Схоже, надісланий ним женьшень досяг бажаного ефекту.

 

Він пригадав, як на Новий рік у попередньому житті Ву Цяньдзін без упину вихвалявся перед ними дивовижним нефритовим кулоном, який подарував йому Лу Дзидін. Насправді це був усього лише нефритовий кулон, який коштував орієнтовно 1000 талів, але він вихваляв свого зятя до небес. На той час стосунки між тестем і зятем були настільки добрими, що всі їм заздрили.

 

Тож він спеціально відправив Ву Цяньдзіну женьшень, який був дорожчим за нефритовий кулон. Тому що він був упевнений, що Ву Цяньдзін подумає, що він надішле йому матеріали найвищого ґатунку, і відразу відкриє подарунок, коли отримає його. Потім, коли Ву Цяньдзін побачить, що це звичайний шматочок женьшеню, він неодмінно прийде в лють і вилає Ву Жво за дріб'язковість. І хоча його докори не стосуватимуться Лу Дзидіна, той матиме свою власну інтерпретацію, і це спричинить тріщину в їхніх стосунках між тестем і зятем.

 

Ву Джу злегка постукав по голові Ву Сі: 

 

— Сяо-Сі-меймей, чи не могла б ти перестати цікавитися кожною дрібницею?

 

— Я просто згадую про це. Цікаво, як прадідусь поставиться до справи Чу-ґеґе після того, як Аньжвень-танґе розповість йому деталі справи.

 

Ву Джу подражнив її: 

 

— Послати тебе до прадідуся, щоб ти запитала його, як він має намір вирішити справу саньґе?

 

Ву Сі поспішно заперечила: 

 

— Я не хочу зустрічатися з прадідусем.

 

Ґвань Тон, яка чекала на їхнє повернення, одразу ж запитала: 

 

— Ти знаєш, чому вони почали битися?

 

Ву Сі виклала їй спрощену версію історії.

 

Ву Цяньцін зітхнув: 

 

— Це не має до нас ніякого стосунку, тож краще не пхати туди свого носа.

 

Останніми днями вони з братами дедалі більше віддалялися один від одного. Він боявся, що якщо вони необачно вплутаються в цю справу, то тільки накличуть ще більших неприємностей. Усе ж таки краще було не пхати туди свого носа.

 

Ву Джу кивнув головою: 

 

— Я згоден зі словами тата.

 

Ву Жво не висловив своєї думки. Однак після вечері, коли вони готувалися покинути маєток Ву, він дістав звістку про те, що Ву Чу побився з кимось після випивки в ресторані, і його духовне поле було зруйноване.

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!