Ти ж такий могутній

Відродження покинутої дружини
Перекладачі:

Ву Жво, який повернувся спиною до Хей Сюаньї, відчував себе особливо винуватим. Він справді божевільний, якщо вирішив ткнути кінчиком пальця в обличчя іншого. Він не був упевнений, що Хей Сюаньї не розсердиться.

 

Він дочекався половини палички ладану, але Хей Сюаньї так і не зробив йому зауваження, тож він внутрішньо зітхнув із полегшенням. Насправді йому було дуже цікаво, чому Хей Сюаньї наклав фальшиву шкіру на своє обличчя. Тому що боявся, що його впізнають вороги? Чи тому що боявся, що люди дізнаються його справжню особистість? Чи, можливо, тому що він був надто гарний і не любив, коли на нього витріщалися інші, і тому носив фальшиву шкіру? Чи, можливо, була якась інша причина?

 

Ву Жво заснув, розмірковуючи над цим.

 

Рано-вранці, щойно настав час маоши*, Хей Сюаньї вчасно розплющив очі й обережно підвівся з ліжка, щоб одягнутися.

 

*з 5 ранку до 7.

 

Ву Жво, який перебував уві сні, смутно відчув, що людина поруч із ним підводиться з ліжка, і злякано запитав: 

 

— Котра година? 

 

— Маоши, – відповів Хей Сюаньї, одягаючись.

 

Ву Жво знову трохи задрімав. Коли Хей Сюаньї пішов, він підвівся і покликав Ши Юаня, щоб той увійшов і допоміг йому вмитися та переодягнутися. Потім він пішов до головної зали в саду, щоби поснідати з Хей Сюаньї та іншими.

 

Увійшовши, він побачив, сидячого за обіднім столом Ну Му, одягненого в розкішні й чудові шати, які були ексклюзивними для племені шаманів. Вишивка на шатах була різноманітною і вишуканою, а на голові в нього був великий срібний головний убір із вигравіюваними зображеннями звірів. На шиї і зап'ястях висіли елегантне велике срібне намисто та великі срібні браслети. Його обличчя також було прикрашене легким макіяжем, ніби він готувався до участі в ґрандіозній церемонії. Ву Жво на мить був приголомшений, побачивши це.

 

— Шифу, для чого ви вбралися в такі чудові шати?

 

Ну Му відповів, усміхаючись: 

 

— Післязавтра день зимового сонцестояння, за традиціями нашого клану шаманів, ми теж повинні приносити жертви, як і ви. Щоб не змішуватися із жертвоприношеннями міста Ґаолін, я закінчую його на два дні раніше.

 

Ву Жво запитав: 

 

— Тоді де ви збираєтеся принести жертву?

 

— Я вже заздалегідь підготував жертовний вівтар у головному саду. Незабаром ви всі зможете побачити, як я приноситиму жертви. Оскільки вже не рано, Хей Сіню, принеси сніданок, який я приготував сьогодні вранці, – доручив Хей Сіню Ну Му.

 

Хей Сінь вийшов із головної зали з дивним виразом обличчя. Невдовзі він увійшов, привівши із собою трупних слуг, які несли ящики з їжею. Потім дістав сніданок, що був у коробках, і поставив тарілки на стіл.

 

Ву Жво дивився на різні види комах, витріщивши широко розплющені очі: 

 

— І це сніданок?

 

Хей Сюаньї побачив, що маленькі ніжки комах всередині тарілок усе ще смикаються, і куточки його очей теж не могли не зморщитися.

 

Ну Му пояснив: 

 

— Наш клан шаманів їсть їх під час зимового сонцестояння.

 

Ву Жво: 

 

— ...

 

Чи міг він відмовитися від цього?

 

Наче почувши його думки, Ну Му сказав: 

 

— Сяо-Жво, у твоєму тілі все ще є паразити, тож тобі не бажано це їсти.

 

Ву Жво усміхнувся, радіючи нещастю інших: 

 

— Справді? Як шкода, Сюаньї, тобі доведеться з'їсти трохи більше, ще за мене.

 

— … – Хей Сюаньї не міг зрозуміти, що саме йому «шкода».

 

— Я можу сказати з одного погляду, що ці комахи дуже поживні. Сюаньї, ти занадто худий. Твій обхват талії навіть не вдвічі менший за мій, тобі потрібно їсти більше поживних продуктів, – Ву Жво взяв ополоник, зачерпнув доповна смажених коників і насипав їх у миску Хей Сюаньї. — Їж повільно, якщо не зможеш доїсти зараз, можеш з'їсти на вечерю.

 

Хей Сінь непомітно глянув на обхват талії Ву Жво й тихо подумав: «Якби обхват талії господаря був удвічі меншим, ніж у тебе, йому було б краще схуднути».

 

Хей Сюаньї:

 

— …

 

Ну Му кивнув головою: 

 

— Не дивись на вигляд цих страв, вони непогані на смак. Хей-сяодзи, спробуй, я ґарантую, що тобі сподобається.

 

Хей Сюаньї подивився на комах, які все ще рухалися в тарілці. Яким би чудовим не був їхній смак, він однаково не мав апетиту їх їсти. Але коли на нього дивляться два очікувальних погляди, було б недобре відкидати їхні добрі наміри. Тож він насупився і сказав: 

 

— Я поїм після обряду жертвоприношення.

 

Ву Жво засміявся і взяв булочку, яку слуги подали йому, поклавши її до рота.

 

Ну Му також знав, що звичайні люди терпіти не могли ці страви з комах, тому він не змушував Хей Сюаньї їсти їх. Після сніданку він повів своїх людей до головного саду для жертвоприношення.

 

У саду було ще десять шаманів, одягнених так само як і Ну Му. Після того, як Ну Му запалив смолоскипи навколо жертовного вівтаря, вони вдарили по барабанах, що висіли в них на поясах, і затанцювали* навколо нього на снігу. Дзвіночки на їхніх тілах рухалися разом із танцем, видаючи дзвінкі та приємні звуки «дзень-дзелень».

 

*Зокрема, в оригінальному китайському тексті йдеться про (qi dao wu), що є різновидом танцю, який функціонує як молитва або до предків, або до богів.

 

Ну Му стояв на жертовному вівтарі й використовував мову клану шаманів, співаючи молитви обряду жертвоприношення під барабанний дріб. Це виглядало так, ніби в нього вселився давній бог; сцена була надзвичайно урочистою.

 

Хей Сюаньї та Ву Жво спостерігали за цим від входу до головної зали.

 

Ву Жво тихо сказав: 

 

— Під час жертовних обрядів нашої родини Ву боги й божества оволодівають тілами. Цікаво, що ж відбувається під час жертвоприношень у клані шаманів.

 

У попередньому житті, хоча він знав, що Ну Му належав до клану шаманів, але Ву Жво ніколи раніше не бачив, щоб той здійснював жертвоприношення.

 

Хей Сюаньї озирнувся навколо: 

 

— Прилітають і приповзають комахи.

 

— Га? – Ву Жво був приголомшений. Після цього він побачив усіляких жуків, що кидалися з усіх чотирьох кутів і восьми напрямків, повзучи до жертовного вівтаря. Побачивши це, у нього виступили сироти на всьому тілі. Оскільки його тіло було занадто великим і важким, він не міг підстрибнути, але йому дуже хотілося залізти на когось, щоб уникнути комах, які повзали в нього під ногами.

 

Ззовні садиби Хей долинали крики людей. Усі були дуже налякані, раптово побачивши стільки комах.

 

Невдовзі члени родини Ву, відповідальні за безпеку міста Ґаолін, прибігли поцікавитися цією ситуацією. Коли вони дізналися, що хтось проводить жертовні обряди, і побачили, що Ну Му та інші зберігають усіх комах із міста у великому горщику, який вони принесли, то не стали заважати їм.

 

Перед тим, як люди з родини Ву пішли, вони попередили: 

 

— Післязавтра, у день зимового сонцестояння, наша родина Ву також буде проводити жертовні обряди. Вам усім краще не створювати таких неприємностей, як сьогодні!

 

Коли Ву Жво почув це, він не міг не згадати інцидент, який стався під час жертовних обрядів родини Ву в його минулому житті. Його очі злегка зарухалися, і він смикнув Хей Сюаньї за рукава, промовивши: 

 

— Післязавтра родина Ву буде проводити обряд жертвоприношення в храмі Сянпу. Як щодо того, щоб ми разом пішли подивитися?

 

Хей Сюаньї подивився вдалину, а потім повернувся і подивився на Ву Жво.

 

Ву Жво занепокоєно запитав: 

 

— Що не так?

 

Хей Сінь, який стояв позаду них, легенько прочистив горло й поважно нагадав: 

 

— Фуженю, храм Сянпу знаходиться на найвищій горі на околиці міста Ґаолін!

 

Це означало, що зі станом здоров'я Ву Жво він ніяк не міг піднятися на гору самостійно. Навіть якби його несли люди, однаково було б дуже важко дістатися до вершини в таку погоду із сильним снігопадом.

 

Ву Жво, звісно, розумів значення слів Хей Сіня, але він мусив піти.

 

Після невеликої внутрішньої боротьби він потовщив свою шкіру й почав зухвало лестити Хей Сюаньї, сказавши: 

 

— Хей Сюаньї, ти ж такий могутній, звичайно, ти повинен мати якийсь спосіб, щоби підняти мене туди, чи не так?

 

*Цікаво, що китайська фраза, яка означає «підлизуватися» до когось, буквально означає «шльопнути коня по дупі». Я думаю, що це пов'язано з верховою їздою, коли люди ляскають коня по дупі, щоб змусити його рухатися, але це лише моє припущення без жодних фактичних досліджень.

 

Бачачи, що Ву Жво так довіряє їхньому господарю, Хей Сінь злегка усміхнувся, більше нічого не кажучи.

 

Коли Хей Сюаньї почув, як його дружина хвалить його, він вирішив,  що навіть якщо не було способу, він знайде його: 

 

— Я все влаштую.

 

Ву Жво щасливо усміхнувся і перевів погляд на Ну Му та інших, але йому більше не вистачало духу продовжувати спостереження за жертвопринесенням.

 

Він відчував, що для нього дуже погано ось так завжди покладатися на Хей Сюаньї. Він найбільше боявся, що одного дня його чоловік вчинить із ним так само як Жвань Джиджен. Усе ж таки було б краще якнайшвидше відновити свою духовну енергію, це був єдиний спосіб, яким він зміг би захистити себе належним чином.

 

Коли Ну Му завершив обряд, він узяв комах, яких вони спіймали, і перетворив їх на паразитів Ґу.

 

У день зимового сонцестояння, ще до того, як зійшло сонце, Хей Сюаньї викопав Ву Жво з теплого гнізда з ковдри. Потім, немов ліплячи пельмень, він загорнув його в шари верхнього одягу, накинувши ще й товсту верхню мантію, і попрямував із ним до головної зали на сніданок. Згодом Ву Жво сів у кінну карету разом із Хей Сюаньї і виїхав із міста.

 

Виїхавши з міста Ґаолін і проїхавши приблизно 5 лі*, карета раптово зупинилася.

 

*Традиційна одиниця вимірювання довжини, приблизно 150 джан, еквівалентна 0,5 кілометра або 0,311 милі.

 

Ву Жво насупився:

 

— Чому ми зупинилися?

 

Хей Сюаньї неквапливо подивився на Ву Жво.

 

Раптом Ву Жво відчув, що карета безперервно піднімається вгору. Після цього вона помчала вперед, набагато швидше, ніж раніше. Але він більше не чув тупоту кінських копит.

 

Невдовзі Хей Ґань, що сидів зовні, сказав: 

 

— Господарю, ми приїхали.

 

Ву Жво був шокований: 

 

— Ми приїхали? Куди ми приїхали? До підніжжя гори храму Сянпу?

 

Хей Ґань просто розсунув штори.

 

Ву Жво зійшов із карети й побачив два ієрогліфи біля входу в храм Сянпу, які вказували на те, що вони вже прибули до храму Сянпу.

 

Він із цікавістю запитав: 

 

— Як ми сюди потрапили?

 

Хей Ґань нічого не відповів.

 

Ву Жво здогадався, що, ймовірно, Ґвей і Ґвай, які були поруч із Хей Сюаньї, підняли їх на гору.

 

До них підійшов монах храму Сянпу, відповідальний за приймання гостей: 

 

— Ласкаво просимо до храму Сянпу.

 

Ву Жво запитав: 

 

— Люди з родини Ву вже прибули?

 

Привітний монах відповів: 

 

— Благодійники з родини Ву вже подолали половину шляху, їм потрібно ще близько двох паличок ладану, щоби піднятися на вершину.

 

Ву Жво трохи змерз від того, що його обдував суворий вітер, і щільніше затягнув свою мантію, сказавши: 

 

— Тоді ми просто роздивимось навколо.

 

— Гаразд, – після того, як привітний монах пішов, містяни, які прийшли подивитися на жертовний обряд родини Ву, один за одним прибували на вершину гори. Широкий і просторий храм дуже швидко заповнився безліччю людей. Це був найвелелюдніший день у храмі відтоді, як почався сильний снігопад.

 

Містяни спочатку заходили до храму, щоби піднести палички ладану, а потім виходили на вулицю, чекаючи на людей із родини Ву.

 

Минуло небагато часу, і Ву Бофан на чолі численних і могутніх нащадків родини Ву нарешті прибув до храму Сянпу. Громадськість радісно привітала їх.

 

Ву Жво побачив Ву Цяньціна та інших, тож підвів до них Хей Сюаньї: 

 

— Тату, мамо, даґе, Сяо-Сі.

 

Ву Цяньцін здивовано промовив: 

 

— Сяо-Жво, як так сталося, що ви із Сюаньї прийшли?

 

— Сюаньї ніколи раніше не бачив жертовних обрядів родини Ву, тому я вирішив привести його сюди.

 

Ву Сі із цікавістю запитала: 

 

— Ерґе, а як ти сюди піднявся?

 

Вона вже до смерті втомилася підйомом сюди, тим більше її ерґе не вистачило б сил, щоби піднятися на вершину.

 

Ву Жво загадково усміхнувся: 

 

— А я тобі не скажу.

 

— Ерґе такий злий.

 

Ву Цяньцін кинув погляд на членів родини Ву, які стояли на відстані, і запитав низьким тоном: 

 

— Сяо-Жво, ти знайшов когось, хто зможе виготовити магічну зброю?

 

Ву Жво подивився на Хей Сюаньї, кивнувши головою: 

 

— Знайшов.

 

— Тоді коли ця людина готова розпочинати виготовлення зброї?

 

Ву Жво примружився: 

 

— Нам потрібно трохи почекати.

 

Він ще не міг використовувати матеріали прямо зараз.

 

— Гм, доки ти знаєш, що робиш, я не розпитуватиму про це в майбутньому.

 

Ву Цяньцін провів Ву Джу та інших до храму, де вони, як завжди, стали в стрій.

 

Ву Жво вважався тим, хто увійшов в іншу сім'ю, тому не було великого значення, чи брав він участь у жертвоприношенні, чи ні. Тому він просто став збоку з Хей Сюаньї і спостерігав за дійством.

 

Жертовні обряди родини Ву не були схожі на шаманські обряди клану Ну Му й не вимагали від них танцю, але процес був дуже довгим.

 

Ву Бофан, як голова клану, спочатку мав віддати шану божеству храму, потім стати на жертовний вівтар і виголошувати нудні довгі жертовні молитви. Після цього він повинен був повести всіх своїх нащадків, щоб вони вшанували чотирьох головних божеств, проспівали жертовні молитви й знову помолилися про удачу.

 

У цей час усім було заборонено видавати будь-які звуки, у тому числі й глядачам, що стояли поруч, тому атмосфера була надзвичайно суворою та урочистою.

 

Наприкінці Ву Бофан повинен був запросити божество й запитати його про те, наскільки добре пройде наступний рік.

 

Це була дуже важлива частина церемонії, усі затамували подих. Звичайні люди не могли відчути присутність божества. Навіть Ву Бофан, який запросив божество, зміг лише ледь відчути його появу.

 

Після того, як Ву Бофан шанобливо звернувся до божества, він встромив три палички ладану, що були в нього в руках, у курильницю для пахощів. Коли він дивився на три палички, які продовжували горіти, його суворе обличчя нарешті показало невелику усмішку.

 

Раптом, зі звуком «хрясь», три палички зламалися.

 

Вирази облич у всіх різко змінилися.

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!