Молодий господар Жвань? Жвань Джиджен?!

 

Очі Ву Жво миттєво почервоніли, вени в його очах вискочили одна за одною. Він більше не міг стримувати всю безмірну ненависть у глибині свого серця, вона виривалася назовні, бездумно і дико розкидаючись у ньому, неначе заспокоїться лише після того, як знайде точку виплеску. 

 

— Мол-молодий господарю, – Слуга виглядав так, ніби побачив злого привида. Він був настільки наляканий криваво-червоними очима свого молодого господаря, що у нього виступили сироти по всьому тілу.

 

Ґвань Тон, яка підтримувала Ву Жво, помітила, що той закам'янів, і занепокоєно запитала: 

 

— Сяо-Жво, що з тобою?

 

Ву Жво швидко заплющив очі, боячись налякати матір.

 

Він думав, що, оскільки минуло вже стільки днів після його переродження, він вже підготувався до зустрічі з цим покидьком Жвань Джидженем. Однак тепер, тільки-но почувши від слуги про «Молодого господаря Жваня», він уже не міг стримати свою жагу до крові.

 

Ні, він не міг просто так вбити Жвань Джиджена.

 

Зараз йому все ще доведеться покладатися на Жвань Джиджена, щоб знайти цю таємничу людину, і було б занадто легковажно відпускати його, якщо він так легко його вбив.

 

Ву Жво глибоко вдихнув і, розплющивши очі, сказав: 

 

— Мамо, я в порядку. Ви маєте піти провідати тата і подивитися, чи йому не потрібна допомога, я хвилююся, що він може не впоратися з усім самостійно.

 

Ґвань Тон все ще трохи хвилювалася: 

 

— А як щодо тебе?

 

— Звичайно, я піду до Джиджена. – Два ієрогліфи «Джиджен» були практично витиснуті з проміжків між зубами Ву Жво.

 

Ґвань Тон усміхнулася і сказала: 

 

— Ви вже давно не бачилися, тож гарно поспілкуйтеся.

 

— Угу.

 

Після того, як Ґвань Тон пішла, Ву Жво дозволив Ши Йову та іншим допомогти йому дійти до головної зали. Здалеку він побачив чотирьох особистих охоронців Жвань Джиджена, які стояли біля входу до головного залу. У його голові відразу ж промайнув образ, як ті ґвалтували його матір, настільки, що він ніби знову почув їх непристойний сміх.

 

Ву Жво міцно стиснув губи, дивлячись на чотирьох охоронців біля входу, як на мерців*.

 

*看死人似的: дослівно «наче дивиться на мерців». Думаю, це означає, що він дивиться на них так, ніби позначив їх як мішені, яких хоче вбити. 

 

Жвань Джиджен ще не міг поки померти, але цього не можна було сказати про цих чотирьох.

 

Ву Жво повернув голову до Ши Йова та інших і запитав: 

 

— Хтось із вас чотирьох володіє мистецтвом ворожіння?

 

Він відчував, що ці трупні слуги, яких прислав Хей Сюаньї, не позбавлені якихось заслуг. Навіть якщо вони не мали духовної сили, вони добре володіли іншими навичками.

 

Четверо похитали головами.

 

Ву Жво знову запитав: 

 

— Тоді хтось з вас коли-небудь навчався створювати формації?

 

Ши Ї на мить завагався, але відповів: 

 

— Одного разу я пішов за тяньши* і трохи навчився.

 

*天师 (tian shi) – це титул, що стосується глави даоської релігії, найімовірніше, глави храму, а не всієї релігії в цілому.

 

— Цього достатньо. – Ву Жво попросив їх допомогти йому дістатися до найближчої кімнати, знайшов ручку та папір і намалював зображення для Ши Ї. — Просто створи формацію відповідно до того, що я намалював.

 

— Так.

 

— Йди і підготуй спочатку те, що я написав. А для іншого дочекайся ночі, щоб ніхто не помітив.

 

— Так.

 

Ву Жво повернувся до входу до головної зали.

 

Четверо охоронців Жвань Джиджена, побачивши його, негайно вигукнули: 

 

— Молодий господарю Жво.

 

Ву Жво міцно стиснув кулаки в рукавах, придушивши в серці намір вбити, і відповів з легкою усмішкою: 

 

— Погода сьогодні прохолодна, тож вам варто піти на задню кухню і випити трохи алкоголю, щоб зігрітися.

 

— Дякуємо молодому господарю Жво. – Четверо людей радісно подякували, а потім пішли на задній двір знайомими шляхами.

 

З головної зали почувся легкий сміх: 

 

— Сяо-Жво, ти розпестиш моїх слуг. Зараз, як тільки у них з'являється перерва, вони одразу ж шукають місце, де можна випити алкоголю.

 

Після цього із зали вийшов чоловік, одягнений у темно-синє вбрання. Це був молодий чоловік близько 20 років, з вишуканим зовнішнім виглядом, схожий на вченого, який не знає нічого, крім навчання. Однак у кутиках його очей, здавалося, таємно проглядала ниточка злих нахилів.

 

Ву Жво витріщився на нього, не видавши ні звуку.

 

Жвань Джиджен відчув сироти на шкірі від його погляду і трохи збентежено усміхнувся: 

 

— Ми не бачилися понад півмісяця, чому мені здається, що ти мене більше не впізнаєш?

Далі

Розділ 21 - Нічого особливого

— Я справді тебе більше не впізнаю. – наполовину правдиво, наполовину жартома промовив Ву Жво.   Як він міг впізнати цього виродка, який безжально вбив його батька з матір'ю?   — Ти… – Жвань Джиджен образився на його слова і був готовий розсердитися, але Ву Жво усміхнувся, демонструючи просту та щиру усмішку, якої він не бачив вже багато років. — Ти злишся на мене?   Жвань Джиджен здивувався. В той момент він не міг збагнути, що мав на увазі Ву Жво.   Ву Жво злегка хмикнув:    — Ти не приходив до мене більше півмісяця, я вже думав, що ти забув, хто я. Ти знаєш, що про тебе говорять слуги в маєтку Ву? Вони всі кажуть, що ти зі мною дружиш тільки тому, що я невдаха, який не може вдосконалюватися, і що ти почуваєшся кращим, коли порівнюєш себе зі мною…   Вираз обличчя Жвань Джиджена застиг, наче хтось вдарив його цвяхом по голові, і він гнівно відповів:   — Що за нісенітниця! Як я можу бути такою людиною?   Говорячи це, він відчував себе трохи винним, і йому навіть не вистачало сміливості подивитися Ву Жво в очі.   Ву Жво подивився на нього з усмішкою, яка не зовсім була усмішкою, і внутрішньо відповів: «Ти саме така людина».   А! Нинішній Жвань Джиджен все ще молодий. При одній лише недбалій згадці про це, на його обличчі з'явився винуватий вираз. Жвань Джиджен з попереднього життя зміг повністю приховати своє справжнє «я» через 13 років.   — Я знаю, що ти не така людина, я просто злюся, що про тебе так говорять і що ти так довго не приїжджав до мене. Сьогодні ти повинен піти зі мною випити. І ти не підеш додому, поки не нап'єшся.   — Гаразд, без проблем. – Жвань Джиджен усміхнувся, дивлячись на Ши Дзьова та інших. — Ти змінив слуг? А як же ті брати, Ву Да і Ву Сяо? Куди вони поділися?   Ву Жво просто пояснив:   — Вони одружуються через десять днів, тож повернулися додому і готуються до весілля.   Вираз обличчя Жвань Джиджена сповнився здивуванням:    — Ми не бачилися лише трохи більше ніж півмісяця. Як так сталося, що вони раптом одружуються?   — Вони вже досить дорослі, їхні рідні хвилювалися за це.   — Це правильно. – Жвань Джиджен дивився на нього, вагаючись. — До речі, як ти зараз почуваєшся в домі Хей?   — Нічого особливого. – Ву Жво вдав, що йому не подобається говорити про справи, пов'язані з Хей Сюаньї, і скорчив серйозне обличчя, коли він змінив тему і запитав, — Де ти був протягом останніх двох тижнів або близько того? Тільки не кажи мені, що ти пішов і записався в учні до вчителя!?   Жвань Джиджен відповів, принижуючи себе:    — Я хочу стати учнем великого майстра, але хто погодиться взяти мене в учні?   Ву Жво знав, що він не бреше.   У попередньому житті, до того, як він зрозумів, як зняти печать зі своєї духовної енергії, він часто спілкувався з Жвань Джидженом. Тогочасний Жвань Джиджен дійсно не мав вчителя. Пізніше, через зайнятість, він не мав багато можливостей, щоб зустрітися з Жвань Джидженом, тож він не мав жодного уявлення, коли той познайомився з тою загадковою людиною.   Ву Жво запитав:    — Ербому* все ще не бажає знайти когось, хто навчив би тебе мистецтву їнь та ян?   *二伯母 (ербому) означає дружину старшого брата вашого батька, де er вказує на те, що вона одружена з другим дядьком в абсолютному порядку народження.   Жвань Джиджен був лише молодим майстром невеликого клану і володів лише кількома різними низькорівневими магічними навичками. Якби не той факт, що його ербому Жвань Ланьжу була ґуґу* Жвань Джиджена, йому ніколи не випало б навіть шансу вступити в близький контакт з кимось із великого клану.   *Жвань Ланьжу – дружина Ву Цяньлі, тож вона є ербому Ву Жво. Вона виявляється далекою родичкою Жвань Джиджена 姑姑 (ґуґу), де ґуґу – це сестра його батька. Неважливо, старша вона чи молодша за нього, всі сестри – ґуґу. У цьому випадку, оскільки згадується, що вона далека родичка, я припускаю, що вона якась двоюрідна сестра двоюрідної сестри.   — Вона завжди вважала, що я не підходжу для навчання магії, тож навіщо їй шукати когось, хто мене навчить? – незадоволення і гнів Жвань Джиджена були очевидними. — Ми, брати*, не бачилися більше двох тижнів, тому не будемо більше про неї говорити. Ходімо, ходімо вип'ємо.   *Відсилання до братерства двох друзів, а не справжні брати.    Брати?   Ву Жво холодно розсміявся в душі. Того разу в попередньому житті він був поранений і пролежав у ліжку більше місяця, але Жвань Джиджен відвідав його лише один раз. Пізніше він сказав, що людям сім'ї Хей не сподобалося, що він прийшов, і це погіршило враження Ву Жво про Хей Сюаньї.   Згадуючи про це зараз, ймовірно, це було лише виправданням для Жвань Джиджена, бо він не хотів відвідувати Ву Жво. Він, напевно, припускав, що Ву Жво не піде шукати Хей Сюаньї, щоб прояснити ситуацію, й саме тому наважився на таку зухвалу брехню.   Ву Жво та Жвань Джиджен прибули до старого помешкання Ву Жво і наказали кухні принести кілька страв до алкоголю. Як тільки вони почали пити, вони продовжували це робити, поки не стемніло. Їхнє сп'яніння було очевидним на їхніх обличчях.   Жвань Джиджен гнівно промовив з п'яним виразом обличчя:    — У мене явно є духовна енергія, то чому ж я не підходжу для навчання магії? Мені здається, що вона просто зневажає мене як свого далекого родича і вважає, що я їй заважаю.   Ву Жво п'яно промовив:   — Ти такий могутній, як ти можеш не підходити для вивчення магії? Гадаю, моя ербому, мабуть, боїться, що ти перевершиш усіх моїх танґе*, тому вона не наважується просити когось навчити тебе.   *堂哥 (tangge): старший двоюрідний брат по батьковій лінії.   Почувши це, Жвань Джиджен почувався набагато краще, взяв келих і випив його.   У цей момент підійшов Ши Ї і сказав:    — Фуженю, слуги молодого господаря Жвань прийшли забрати його додому.   Ву Жво відповів:    — Нехай вони зайдуть і допоможуть Джиджену повернутися.   — Так.   Четверо охоронців Жвань Джиджена також виглядали дуже п'яними, від їхніх тіл відчувався запах алкоголю, і навіть їхні кроки були непевними. З великими труднощами, але їм вдалося допомогти Жвань Джиджену покинути двір Ву Жво.   Після того, як вони пішли, Ву Жво, який до того був п'яний, миттєво набув тверезого вигляду, наче взагалі не вживав алкоголю.   Ши Ї вийшов вперед, розмовляючи тихим голосом:    — Фуженю, масиви встановлені належним чином.   Ву Жво холодно засміявся:    — Допоможи мені сісти на ліжко, щоб відпочити.   — Так, – Ши Ї провів його до внутрішньої кімнати й допоміг зняти верхній одяг.   — Не забудьте все прибрати.   Після того, як Ву Жво дав їм вказівки, він заснув. Ще до ранку наступного дня він почув крики, що долинали ззовні будівлі:    — Другий молодий господарю, погані новини!

Читати


Відгуки

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Зареєструйтеся або увійдіть, аби лишити Ваш коментар!