У кожного є те, в чому він упевнений

Трон магічної аркани
Перекладачі:

Розділ 863. У кожного є те, в чому він упевнений
 

— Так! — Маленька дівчинка на ім'я Хатевей звивалася і намагалася підвестися на ноги, але все ще не випускала з рук велетенського меча, наче він був для неї найважливішим на сьогодні. Тому підвестися, спираючись лише на лікті, їй було неможливо. Після того, як вона нарешті піднялася з землі, вона знову впала.
Знову і знову Хатевей не могла підвестися, а її вчитель-лицар просто дивився, нічого не кажучи, ніби навчаючи їй, що вона не може розраховувати ні на кого іншого, крім себе, щоб стати лицарем. Поступово холодні, але прекрасні очі Хатевей, здавалося, затягнулися туманом, але вона кусала червоні губи й суворо хмурила брови, не видаючи жодного звуку болю чи страждання.
Навіть старому Ґріну стало нестерпно дивитися на це. Він сказав грубим голосом, — Шарп...
Не встиг він покликати чоловіка, як Дуглас, який спокійно спостерігав за ним, відкрив рота і м'яко промовив, — Іноді, щоб краще втримати речі в майбутньому, їх треба тимчасово кидати. Не накладай на себе занадто великий тиск.
Хатевей підвела голову і втупилася в Дугласа своїми туманними сірими очима, ніби обмірковуючи, що він мав на увазі.
Фернандо хихикнув. — Якщо ти чіплятимешся за свій гігантський меч, то, звісно, ніколи не зможеш звестися на ноги. Я ніколи не бачив такої дурної дитини, як ти!
— Це місія! — Хатевей вивергала слова одне за одним. Вона була надто розлючена і ще не вміла говорити логічно.
— Кинь меч на землю і підніми його, коли піднімешся, — сказав Фернандо, не в найкращому настрої, — інакше, з твоєю координацією рухів, ти не зможеш звестися на ноги!
Він бачив справжню проблему Хатевей, але вказав на неї найпрямішим чином. Тим часом він додав про себе, — Твої мовні здібності також потребують вдосконалення!
Обличчя Хатевей знову стало тьмяним і похмурим. На ньому не було видно нічого, окрім байдужості та впертості. Вона також не зрозуміла тонкого натяку, що крився за глузуванням Фернандо, але продовжувала намагатися. Вона підтримувала себе і падала знову і знову. Нарешті, після незліченних невдач, вона сіла на коліна і підняла гігантський меч, повільно піднімаючись на ноги, спираючись на нього.
Дивлячись на цю сцену, старий Ґрін здавався схвильованим. — Окрім кольору її очей, у неї рішучість у крові!
— Так. Інакше б не погодився на цю місію, навіть якщо б вона була дана особисто цією великою шишкою. — Її вчитель-лицар, якого звали Шарп, посміхався втішно і зі змішаними почуттями. Його блакитні очі були спокійні, як безвітряний океан.
Маленьке личко Хатевей було забруднене брудом, а волосся скуйовджене. Тримаючи гігантський меч, вона повернула голову і подивилася на Фернандо. Вона нічого не сказала і не пирхнула, але одного її байдужого погляду було достатньо, щоб обличчя Фернандо потемніло. Він пробурмотів, — У таких дрібницях є шанс досягти успіху, якщо намагатися постійно, коли йдеться про такі дрібниці. Якби це було щось інше, такий ідіотський підхід призвів би до того, що людина загинула б у перші ж кілька спроб. Неможливо почати все спочатку.
З незмінним обличчям Хатевей повернулася до Дугласа і шанобливо вклонилася. — Дякую вам.
Її голос був одночасно ніжним і холодним.
— Рішучість — чудова якість. — Дуглас похвалив її, перш ніж продовжити, — Однак тобі потрібно навчитися визнавати свої помилки. Наполегливість не означає, що ти повинна наполегливо працювати над помилками. Ти завжди повинна думати й вирішувати проблеми, спираючись на факти.
Хатевей кивнула головою, напіврозгублено. Вона попрямувала до свого вчителя з гігантським мечем.
Шарп посміхнувся і сказав до старого Ґріна, — Я здивований, що бачу у тебе такого філософа. Я чув подібні речі лише від кардиналів-богословів. Однак він говорив протилежне, стверджуючи, що наполегливість означає наполегливість в істині, а істина — це вчення Господнє.
У минулому, завдяки довгому життю багатьох розумних істот, вони мали вільний час для роздумів над метафізичними питаннями, і так народилася філософія. Потім до них приєдналося багато звичайних вчених, які не припиняли мислити тільки тому, що їхня тривалість життя була короткою. Їх називали філософами або мислителями. Однак, коли Війна на Світанку тривала, а церква домінувала у світі, філософи, які їм не подобалися, вимирали.
— Насправді, кожна людина мислить доти, доки вона живе. Тобто, якщо він не є неповноцінною істотою, — знову перебив його Фернандо своїм злим ротом.
Шарп обернувся і подивився на нього; посмішка на його обличчі раптово зникла. Атмосфера в холі маленького готелю раптом завмерла, і до нього невиразно долинав шум морської води, що набігала на берег. Обличчя Хатевей раптом пом'якшало, ніби вона з нетерпінням чекала на те, що може статися далі.
— Кхм. — старий Ґрін кашлянув і порушив тишу. — Шарпе, не будь дріб'язковим з дітьми. Він завжди такий. Нічого особистого.
Хоча Фернандо не міг розкрити свої флюїди як чаклун старшого рангу, він все одно неввічливо зиркав на Шарпа, не відступаючи.
— Ха-ха-ха-ха. — Шарп раптом розсміявся. — Цікаво. Він дуже схожий на мене в молодості. Я зневажав і насміхався з інших людей, був тупим і неприємним.
Фернандо принюхався і відвернувся, ігноруючи хлопця. Він не відчував між ними нічого схожого.
Шарп сів на високий стілець перед дерев'яною стійкою, і старий Ґрін мовчки налив йому склянку міцного алкоголю.
— Ого! Тільки у тебе ще залишився цей рецепт! Давненько я не куштував такої міцної випивки! — Шарп випив і хихикнув. — Я став цивілізованим після того, як він кілька разів ледь не забив мене до смерті.
Здавалося, що він справді має намір провчити Фернандо саме зараз.
Фернандо шморгнув носом, але знову не став злитися, бо добре знав, що в Рентато краще не виказувати свої магічні здібності, якщо не має абсолютної впевненості в собі. Інакше можуть загинути й він сам, і його напарник!
Шарп допив склянку лікеру і повернувся до маленької дівчинки, Хатевей. — Ти можеш сісти й чекати на свою смажену рибу з медом. І також можеш покласти гігантський меч.
Хатевей кивнула і поклала меч на стіл. Потім вона спритно, як олень, притягла стілець і сіла, а потім дістала зі своєї чарівної торбинки книгу в блакитній обкладинці.
Перегортаючи сторінки, вона почала уважно читати. Байдужість на її обличчі поступово зникала, і вона час від часу кривила губи та хмурилася.
Це пожвавило її і зробило схожою на звичайну тиху дитину свого віку, а не на унікальну, якою вона була ще хвилину тому.
— Хроніки Антифлера? — Маючи пару гострих очей, Фернандо не міг не прочитати назву книги Хатевей. — Ти будеш ставати все тупішою і тупішою, якщо читатимеш подібні книги в такому юному віці.
Хатевей підвела голову і подивилася на нього. Потім, нічого не сказавши, вона знову занурилася в книгу.
Дугласа це розважало, він не міг зрозуміти поведінку Фернандо.
Лорен хихикнув і сів поруч з Дугласом. Він сказав тихим голосом, — Ти відчуваєш, що це не схоже на Фернандо? Насправді, він завжди був таким. Він злий, саркастичний і нетерплячий, коли справа стосується важливих питань, але він також любить гратися з дітьми й недоречно жартувати з іншими людьми. Ти зрозумієш це краще, коли познайомишся з ним ближче.
Він повністю проігнорував погляд Фернандо.
— Це означає, що він ще зовсім юний. — Дуглас хихикнув. — Однак, я вважаю, що дітей краще заохочувати...
Лорен продовжив тихим голосом, — У Фернандо була сестра, яка «випадково» померла у дванадцять років. Тож він завжди любив маленьких дітей, хоча ніколи в цьому не зізнається і воліє їх дражнити...
Па~
Фернандо сильно поплескав по столу і перервав зраду Лорен.
— Хе-хе. — Шарп, здавалося, мав ідеальний слух, хоча й пив без упину. Він вчасно хихикнув, даючи зрозуміти, що все чув.
Хатевей перегортала сторінки набагато повільніше, ніби теж чула слова Лорена. Її напружене обличчя значно розслабилося.
Лорен задоволено посміхнувся. Це було саме те, на що він сподівався. Він сподівався, що обидві сторони не поб'ються, і їхні чаклунські імена не будуть викриті.
Фернандо дивився на Лорена, не кліпаючи, наче обмірковуючи, як поводитися з хлопцем сьогодні ввечері.
Трохи почитавши «Хроніки Антіффлера», Хатевей поклала її на місце і дістала іншу товсту книгу з чорним фоліантом, кількома пачками паперу, пером і делікатною пляшечкою з чорнилом.
Розгорнувши книгу, Хатевей уважно писала і малювала, випромінюючи найпривабливіше сяйво впевненості, а саме цього їй найбільше бракувало раніше!
— Основи математики... — Фернандо побачив назву.
Він не здивувався. Математика була єдиним знанням, пов'язаним з магією, яке церква дозволяла вивчати публічно. Це було пов'язано з тим, що деякі дворяни хотіли переконатися, що їх не обманюють бухгалтери. Але, звичайно, більшість дворян все ще пишалися своїм невмінням рахувати.
Дуглас також міг ясно бачити в темряві. Він усміхнувся. — Насправді є простіші способи.
Він був надто захоплений, щоб контролювати себе.
— Справді? — незворушно перепитала Хатевей, наче їй було важко в це повірити.
Тепер, коли він уже сказав це, Дуглас не відступив. Він підійшов до неї і сів. Взявши перо, він запропонував їй інше рішення, креативне і зручне.
Хатевей заціпеніло втупилася в папір, що лежав перед нею. Через десяток секунд її байдужі сріблясті очі ожили, і вона ствердно кивнула. — Справді.
Говорячи, вона повторила метод і деякий час обмірковувала його. Потім вона швидко перегорнула книгу на певній сторінці й штовхнула книгу Дугласу. Її обличчя залишалося незворушним, але вона сказала з очікуванням в очах, — А як щодо цієї?
Дуглас прочитав її. Перш ніж він щось сказав, Фернандо, який підійшов в якийсь момент, вже насміхався, — Ти не знаєш, як вирішити таке просте питання?
Він швидко представив рішення.
Хатевей спочатку насупила свої красиві брови, але після обчислень її брови поступово розслабилися. Потім вона швидко перегорнула книгу на іншу сторінку. Нічого не сказавши, вона просто подивилася на Дугласа і Фернандо.

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!