Перекладачі:

Фу Цзю дуже добре знала, що раніше у неї були відчужені стосунки з мадам Фу.

Зрештою, у неї все ще була пам'ять первісної власниці.

У той час вона не знала нічого доброго і відчувала себе дуже пригніченою через те, що прикидалася чоловіком.

Вона звинувачувала у всьому свою матір і казала, що це було наслідком її жадібності до грошей.

Крім того, батько давав їй все, що вона хотіла, на відміну від матері, яка контролювала кожну її дію і просила її бути обережною з Фу Сюе'ер.

Вона не слухала і навіть казала, що її мати - найзліша людина у світі. Вона вважала всіх злими!

Їхні стосунки як матері та доньки були незручними ще з дитинства. І так тривало доти, доки вона не подорослішала.

Що б мадам Фу не говорила їй, дівчина лише бурчала у відповідь.

Мадам Фу походила з сільської місцевості, тож вона не могла змінити певні речі.

Після того, як Фу Цзю пішла до школи, вона все більше і більше дивилася на свою матір зверхньо, тому що та безпричинно виходила з себе, абсолютно не вміла поводитися за столом і була дуже галасливою.

Через такі вчинки Фу Цзю втрачала обличчя перед однокласниками.

Вона навіть думала, що якби її мати вміла одягатися, як мати Фу Сюе'ер, і якби вона не була такою пухкенькою, батько не покинув би їх.

Все більше і більше речей спливало в її голові, і Фу Цзю торкнулася свого чола. Вона справді була повною дурепою.

Коли вона увійшла до кімнати, там була жінка середнього віку, яка тримала телефон пухкою рукою.

- Алло, пане Чжан? Це я, Хунхуа, мати Фу Цзю. Чи не могли б ви спробувати потягнути за якісь ниточки щодо інциденту з моїм сином? Так, так, так, ви маєте рацію. Це все моя вина, я погано його виховала.

Фу Цзю чула голос директора по телефону. Він сварив її матір, ніби вона була нерозумною дитиною.

Він сказав:

- Ви, люди з сільської місцевості, не знаєте, як виховувати власних дітей. Чого ви очікуєте від мене в такому важливому питанні?

Насправді, кожен мав власну гідність.

Хе Хунхуа, її мати, найбільше ненавиділа, коли її називали людиною з села.

Фу Цзю згадала, що одного разу продавець розмовляв з нею у такий принизливий спосіб.

Хе Хунхуа прямо виступила проти цієї людини.

- Що не так з людьми з села? Селяни заробляють гроші і утримують свої сім'ї власними руками. Хіба я дала вам менше грошей чи що? Хіба я погано до вас ставилася? Ви зверхньо дивитеся на селян? Поверніться на три покоління назад, хіба ваша сім'я не була селянами?

Тоді Хе Хунхуа була такою впевненою в собі, наче героїня з якогось історичного роману.

Але зараз, щоб врятувати майбутнє, Хе Хунхуа була покірною і вибачалася протягом усієї телефонної розмови, кажучи "так" на все.

Все для неї...

Фу Цзю не могла зрозуміти своїх почуттів. Вона просто підійшла з однією рукою в кишені, а іншою вихопила телефон з рук матері.

Хе Хунхуа повернулася і шоковано подивилася на неї.

На іншому кінці дроту директор все ще говорив жартівливим тоном:

- Ну, взагалі-то, не так вже й неможливо повернути вашого сина до школи. Просто цей семестр вже наполовину закінчився. Вам ще треба буде пройти через багатьох людей на всіх рівнях. Ви, селяни, напевно, не розумієте цього протоколу, але школи такі. Подумайте про це, якщо ви дійсно хочете його повернення, то подаруйте кілька речей і покажіть свою щирість. Не всі можуть залишатися в хороших школах, чи не так?

Почувши ці слова, очі Фу Цзю похололи. На її вродливому обличчі з'явилася гострота, якої вона ніколи раніше не показувала. Зі своїм сріблястим волоссям вона була схожа на нічну королеву вампірів.

- Ви маєте рацію. Ми, селяни, не знаємо вашого лайна. Але відкрито вимагати хабарі у батьків? Хех, директоре Чжан, вам більше не потрібна ваша робота чи що?

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!