Кипляча лють

Крисаліс
Перекладачі:

Тепло було всепроникним, воно випромінювалося від скелі навколо неї, від відкритих вогняних ям, що піднімали дим удалину, та від її власного костюма броні. Моррелія з зусиллями встромила свої подвійні леза, увігнавши їх прямо в груди пінистого демона перед нею, а потім відступила, плавно виймаючи мерехтливу сталь.

Рухом зап’ястків вона послала киплячу крок монстра на землю, де вона википіла, а сморід від неї піднявся, наче пара, і потрапив в її шолом. Вона гаркнула. Саме те, що їй було потрібно. Вискаливши зуби в буквальному гарчанні, вона схопила цей гнів, цю лють і витягнула їх з живота, через груди та в руки. Це було боляче. Нестерпний біль, що наповнював її до самих кісток, підживлюючи гнів і підводячи його до більшої висоти, поки вона продовжувала направляти його.

Вгору та в руки, в її долоні, а потім з останнім поштовхом у її леза. Два мечі спалахнули яскравим червоним світлом, коли її гнів укорінився в них, резонуючи з металом і посилюючи її гнів, доки він не став єдиним, що вона могла відчути, всім, що вона могла побачити.

Вона не знала, скільки пройшло часу, поки не здригнулася від великої броньованої руки, що була покладена її на плече, поки вона стояла, важко дихаючи, в оточенні вбитих демонів.

«Тобі потрібно бути обережнішою, — пролунав голос її батька позаду неї, — це надто небезпечне вміння, щоб використовувати без належних запобіжних заходів».

Вона мовчки кивнула, збираючись з силами. Вона вразила її на мить пізніше, непереборна млявість, що прийшла разом з втратою люті берсерка. Її руки почали тремтіти, а кінцівки повністю оніміли. Все, що вона могла зробити, це покласти свою зброю в піхви, і їй знадобилося три спроби, щоб правильно засунути перший меч. Знаючи, що вона відчуває, її батько більше нічого не сказав і просто провів її назад крізь ряди до табору, де вона лягла на перше ліжко, яке знайшла, навіть не потрудившись зняти свою броню.

Тітус лише засміявся, дивлячись на неї, і вона слабко махнула йому рукою на знак протесту.

«Я просто подумав про твою матір, — уточнив він, — вона часто опинялася в такому стані після того, коли направляла свій гнів».

Він розвернувся та сів на лавку неподалік, а його власна броня безодні задзвеніла, мов слабко вдарений дзвін, коли пластини торкнулися одна до одної. Вона не втрималась і насупилась. Коли вона отримає такий комплект? Звичайно, її власна броня була чудовою, але батьківська була на наступному рівні, викувана сотні років тому з найкращих матеріалів, які були доступні Легіону. Така броня важила тонну, але вона починала відчувати, що у неї вистачить на неї сил. І якщо їй не вистачить сил зараз, тоді вона зробить це трохи пізніше, враховуючи швидкість, з якою зростав її рівень.

Командир кілька хвилин спостерігав, як його дочка одужує, сидячи мовчки та просто будучи присутнім. Коли він вирішив, що минуло достатньо часу, він відстібнув флягу від пояса і дав їй, коли вона сіла, щоб та випила.

«Час твого відновлення стає швидшим. Ти вже підвищила його ранг

Моррелія жадібно пила, наливаючи теплу воду через лицьову панель, не звертаючи уваги на стан металу.

«Зніми шолом, — гаркнув Тітус, — тепер ти просто ледача».

Вона гаркнула йому у відповідь, і Тітус не зміг стримати сміх. Вона справді послухала його, знявши рунну сталь зі своєї голови та дозволивши їй впасти на землю, відкривши своє забруднене обличчя та коротко підстрижене волосся. Звільнена від обмежень, вона знову звернулася до фляги, і цього разу Тітус не турбував її, поки вона не випила досхочу.

Це була тиха мить, або принаймні настільки тиха, якою вона могла бути в оточенні безперервної бійки, і Моррелія вирішила сказати щось, що було у неї на серці відтоді, як вони прибули до третього шару.

«Батьку... — сказала вона, ледве вимовляючи це слово, як колись давно, — тебе прислали сюди як покарання? За те, що ти не знищив Колонію?»

Їй точно так здавалося. Тітус повернувся до Залізної Гори зі своїм легіоном саме тоді, коли почалася хвиля. Після доповіді керівництву його війська було передано до чиєїсь команди, а нагородженого солдата безцеремонно відправили до третього шару з невеликим загоном військ, включно з Моррелією, щоб охороняти неважливий форпост, борючись зубами і кігтями проти хвилі з надто малою кількістю військ.

Після короткого мовчання вона підняла голову та побачила, що батько дивиться на неї з дивним виразом обличчя.

«Що?» — запитала вона.

Він лише похитав головою.

«Це те, що тебе турбує? Клянусь, ти була в поганому настрої відтоді, як ми сюди прибули, і ти тільки тепер вирішила сказати мені?» він знову засміявся, і вона не вперше помітила, наскільки більш вільним він став зі своїми емоціями, відколи вони повернулися. «Ні, мене не карають. За що мене карати? Я зробив усе, що міг, ситуація виявилася гіршою, ніж ми очікували, і ми відступили, перш ніж ризик для моїх легіонерів став надто високим. Рада прийняла мій звіт, його підтвердили молодші офіцери, і на цьому все закінчилося», – знизав плечами.

«Але хіба тебе не позбавили командування? Твого війська?»

«Звичайно, що ні», — пирхнув він. «У нас тут хвиля, дівчинко, війська відправили туди, де вони були вкрай потрібні. Я отримаю свій Легіон назад, коли хвиля закінчиться».

«А що ж тоді з нами? — спитала вона, махаючи рукою на спустошене ніщо навколо них, — чому нас відправили сюди в порожнечу тижнями поспіль нічого не охороняти?»

Тітус на мить почухав носа.

«Я очікував, що ти вже це сама зрозуміла. Насправді я думав, що саме тому ти настільки дратівлива».

Моррелія спохмурніла.

«Про що ти говор... мати».

Командир кивнув з кривою посмішкою на обличчі.

«Схоже, що вона ще не закінчила тебе оберігати. Я був трохи здивований, коли надійшов наказ, але щось, що вона зробила б».

«Ти хочеш сказати мені, що вона послала нас і цих інших легіонерів сюди як тренувальний табір для мене?!»

«Так», — підтвердив він.

Коли він побачив, що в її очах починає горіти гнів, він швидко підняв руку.

«Поки ти не надто розгніваєшся, побудь трохи терплячою, і я скажу тобі кілька речей, які можуть трохи вгамувати твій гнів. Добре?»

Свідомим зусиллям вона вгамувала свій гнів і прислухалася до того, що хотів сказати батько. Побачивши, що вона взяла себе в руки, Тітус продовжив далі.

«Ти можеш сприймати це як пестощі, непотрібне втручання з боку батьків і марну трату ресурсів, — він показав на невеликий табір навколо них, — але дозволь мені сказати, що ми завжди захищаємо цей контрольно-пропускний пункт під час хвилі. Це може здатися дрібницею, але якщо монстри пробігають через цю територію, вони групуються з іншими потоками, що рухаються вгору, і створюють серйозні проблеми нашим оборонним точкам, що знаходяться вище. Щоб усунути проблему в зародку, ми розгортаємося в кількох місцях тут, щоб скоротити цівку, перш ніж вона стає потопом. Розумієш?»

Моррелія кивнула, але все одно не погодилася. Чи важливо було захистити це місце? Звичайно, те, що сказав її батько, мало сенс, але це не виправдовувало послати когось з його силою та досвідом виконувати цю роботу. Він був тут змарнований.

«По-друге, — продовжував він, зауваживши її невдоволення, — твоя мати прислала нас сюди не для того, щоб няньчитись з тобою, а для того, щоб прискорити твій ріст.

Вона хотіла заперечити і сказати, що це, по суті, одне й те саме, але стримала язик.

«Перспективним легіонерам часто надають такі можливості, коли ми бачимо, що вони мають потенціал піднятися по кар’єрних сходах. І перш ніж ти запитаєш, ми з твоєю матір’ю не брали участі у виборі тебе для цієї прискореної програми. Те що мене постали з тобою? Це, ймовірно, невелике втручання твоєї мами. Проте не те щоб я був проти».

Вона насупилася, задумавшись. Хтось висунув її на це місце, і це була стандартна процедура.

«Ти кандидат на навчання для офіцерів», — підтвердив її батько, перш ніж вона встигла дійти до цього сама.

«ЩО?!» — прогриміла вона.

Тітус дозволив гордості, яку він відчував, з’явитися на його обличчі.

«Для цього не часто обирають берсерків. Вони не вважаються достатньо стабільними. Хоча я припускаю, що твоя мати, піднявшись до Консула, могла дещо змінити думку з цього приводу».

Почувши це, у Моррелії піднялися складні емоції. Чи заслужила вона таке ставлення? Чи було це щось, що вона хотіла? Це була її мрія в певний момент її життя, вона працювала до кісток, щоб виправдати очікування свого батька. Але тепер?

«Я піду щось вдарю».

Вона піднялася з ліжка та струсила кінцівки, а потім схопила шолом і знову одягнула його собі на голову.

«Ти впевнена, що це хороша ідея? Так скоро після твоєї останньої люті?» Тітус підняв одну брову, коли вона пішла до виходу.

Вона не відповіла, і він дозволив собі посміхнутися, спостерігаючи за тим, як вона виймає леза, повертаючись до звуків бою.

«Нам доведеться поговорити про еволюцію твого класу, коли ти повернешся», — сказав він.

Переклад твору нарешті догнав автора на розділі 1400. 
Якщо тебе цікавить придбання 700+ розділів твору, а також усіх наступних по мірі написання автором, заходь у телеграм і замовляй всього за 300 грн. 
Також там з'являються повідомлення про нові розділи одразу при їх випуску.

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!