Перегортання нового аркуша

Крисаліс
Перекладачі:

Дискусії були проведені швидкими темпами після моєї першої, досить сором’язливої промови. Навколо Колонії ставалося багато речей, і все ще надто багато такого, чого ми не знали. Статус двох супутникових гнізд досі був невідомий, як саме ми збираємося впоратися зі сплеском нових робітників, що піднімаються на поверхню, величезну кількість поранених, які все ще потребували догляду. Декілька речей було легко вирішити. Ми подбали про екстрене відкликання всіх попелиць, які наразі були розміщені на нашій території. Для них було б небезпечно залишатися на місці під час хвилі, і я майже впевнений, що більшість з них все одно повернули до гнізд перед облогою. Визначити пріоритет розширення можливостей Колонії в металургійному просторі було очевидним напрямком, і різьбярам було наказано повернутися до цього процесу, щойно захист буде завершено.

Кобальт і Тунгстант працювали зі своєю кастою, щоб розробити справді амбіційну систему доставки, сортування та плавлення руд, яка збільшила б потужність головного гнізда для виробництва злитків удесятеро, якщо вона запрацює. Забезпечити постачання сирої руди було б складно під час хвилі, але було важливо, щоб Колонія розташувалася так, щоб вийти з хвилі в найкращому можливому становищі.

Посеред дискусій я скинув бомбу.

«Я не впевнений, що третій ранг тепер достатній для наших випускників».

Моя заява була зустрінута приголомшеною мовчанкою, і я швидко підняв вусики в заспокійливому жесті.

«Я знаю, я знаю. Підняти стільки мурах до третього рангу так швидко — це вже величезне завдання. Нам вже не вистачає ядер, біомаса користується постійним попитом, і зі збільшенням кількості супутникових гнізд цей попит зростатиме і далі. Я розумію, що проблеми реальні, проте чи вірите ви, що третій ранг є достатнім для боротьби з тим, з чим ми стикаємося зараз або будемо зустрічати в майбутньому

Усі члени ради уважно обдумують мої слова, поки я говорю, і Віктор говорить після кількох секунд роздумів.

«З точки зору генерала, четвертий ранг у касті воїнів більш ніж удвічі корисніший, ніж третій ранг. Еволюції касти генералів є кращими бійцями, забезпечують більш корисні аури, і навіть їх кількість базових характеристик робить їх кращими планувальниками. Щодо солдатів, само собою зрозуміло, скільки вони можуть отримати з точки зору захисних здібностей, сили атаки, регенерації та швидкості в цій одній еволюції, я впевнений, що ви погодитесь, Берк і Вілліс, що четвертий ранг набагато більш здатний за третій».

«Перевести їх на п’ятий ранг було б ще краще, ніж на четвертий, але це не означає, що це можливо», — заперечила Пропелант. «Очевидно, що маг набагато краще контролює заклинання з додатковою еволюцією, але суть проблеми полягає в тому, звідки ви візьмете на це досвід та ядра? Якщо ми зрештою підштовхнемо більше мурах до швидшої еволюції, при цьому не забезпечуючи необхідні ядра для збільшення доступної еволюційної енергії, тоді ми будемо калічити себе, а не допомагати».

«Я згоден з цією думкою, — кажу я їм, — насправді я хочу, щоб ми також надавали вищий пріоритет максимальним ядрам для кожної еволюції».

Моє друге оголошення викликало ще більше тиші.

«Слухайте, — кажу я, кладучи свої два вусика на стіл, подібно до того, як людина опускає лікті та стискає пальці, — ми прагнемо постійно ставати розумнішими і кращими в кожному аспекті життя Колонії. Правильно?»

Інші члени ради могли лише погодитися.

«Вирощування виводку, щоб той був якомога сильнішим, є найважливішим обов’язком, який бере на себе ця Колонія. Ніде й нічого не заслуговує на інновації та вдосконалення більше, ніж це. Нам потрібно більше досвіду? Давайте подумаємо, як це зробити. Нам потрібні додаткові ядра? Давайте досліджувати, як ми можемо це зробити! Я знаю, що доглядачі вклали величезну кількість роботи в свій навчальний план і методи навчання, але вони не припиняють вдосконалюватися. Це нам потрібно підняти свої дупи, коли справа доходить до постачання сировини. Я не вважаю, що це буде великою проблемою під час хвилі, але це зміна, яку ми повинні зробити в майбутньому».

Терезант і Флоренс, два молоді члени ради, цокають щелепами на знак вдячності за те, що я визнаю тяжку працю, яку доклали вони та вся їхня каста, що одразу повторює решта ради. Після додаткових обговорень і розподілу роботи рада розходиться, і всі повертаються до того, що потрібно зробити. У кожного своя роль і своє особливе завдання, навіть у мене, тому я опинився за межами гнізда, з цікавістю дивлячись на рослинність, що захопила цю частину Підземелля.

Розвідники повідомили про дивне явище, а також про присутність невідомих істот, що ховаються серед рослин, незабаром після того, як облогу було знято, тож, природно, рада вирішила послати мене, щоб я сунув туди свій ніс і розслідував.

Використовуючи всі наявні в мене органи чуття, я повільно крокую вперед до рясного рослинного життя, яке, здавалося б, виникнуло нізвідки, але наказую своїм трьом вірним улюбленцям триматися подалі. Ця речовина може бути отруйною або ще гірше. Я отримую дуже дивне відчуття від рослин. Я не впевнений, чи це потік мани, чи те, як вони виглядають... але щось у них мене турбує, і я дуже неохоче просуваюся вперед.

І добре, що я це зробив, тому що вже через кілька секунд з’являється велетенська істота, схожа на п’ять стовбурів дерев, розташованих у приблизно гуманоїдній формі, виходить за ріг і наближається. Спочатку я хочу атакувати монстра з усіх сил вогняними кулями, але за ним з’являються істоти, яких я впізнаю набагато чіткіше.

Гілкасті! Що, в біса, гілкасті роблять тут, у Підземеллі?!

Майже з нетерпінням я створюю розумовий міст і простягаю його, але перед цим раптом відчуваю інший міст в своїй голові.

х, привіт?] Я починаю з класики.

[Вітаю, друже комаха. Приємно бачити, що нарешті хтось вийшов до нас.]

Не починай, людина/велетенське дерево! Нам є чим зайнятися в гнізді!

[Перепрошую, якщо була якась образа] гладко, дипломатично, а головне — гладко. Як змащений маслом равлик, що пливе у ванній з жиром. [У гнізді було багато роботи, і розвідники повідомили про присутність цього... рослинного світу, не так давно.]

Велетенський дерев'яний хлопець махає скрипучою рукою.

[Жодних образ,] розум, який торкається мого, дивний і складний. Він здається глибоким і старим, але в той же час молодим і дитячим. [Ми хотіли залишитися, щоб поговорити з вашим народом, перш ніж відійти назад у наш гай. Я хранитель гаю, і я можу краще захистити свій народ у центрі влади моєї матері.]

Схоже, що тут є про що поговорити.

[Твої люди? Ти маєш на увазі тих, хто стоїть за тобою? Мені здається, що я зустрічав деяких з них, коли був на поверхні. Знаєш, не конкретно цих, але... загалом.]

Величезні очі повільно кліпають.

[Так], нарешті відповідає він, [невелика група гілкастоподібних оселилася в лісі Лірії. Вони розповіли матері про вас, і вона поширила своє коріння через цю територію, намагаючись знайти вас. Зрештою, це була чиста випадковість, що ти натрапив на один з них, і вона змогла визначити вашу позицію.]

Гілкастоподібні, а? Як... зручно. Почекай, у його матері є коріння? В сенсі, буквально?

[То твоя мама нас шукала? Чи можу я запитати чому?]

Будь ласка, не будь деревом психом, будь ласка, не будь деревом психом. Зараз мені це НЕ потрібно в житті.

[Тому що ми змогли впізнати те, ким ти є. Мандрівником з іншого світу, якою була і вона.]

[Інша реінкарнована душа?] Я шокований, [ну нічого собі?]

Почекай хвилинку. Усі ми, пересаджені душі, трохи... сумнівні з точки зору розсудливості. Варто поставити обережне запитання.

[Чи сказав би ти, що твоя мати... як це сформулювати... раціональна і спокійна особа?]

Величезне дерево-людина вагається, і листя навколо мене голосно шелестить, що майже схоже на сміх.

[Ні,] приходить відповідь, [ні, я б так не сказав.]

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!