Додаток/Карта
Королева демонів і геройСцена пригод 〜Центральні країни〜
Центральні країни — це центр цивілізації у цьому світі, розташований у теплому регіоні, придатному для вирощування пшениці, з добре розвиненою промисловість, які пишаються, що є центром цивілізації.
Однак велика кількість землі часто призводить до воєн за неї, і вже принаймні кілька сотень років не було періоду, без воєн.
Як наслідок, сільськогосподарські угіддя були спустошені, а щедрість землі не могла бути використана повною мірою.
Однак вторгнення демонічного племені, яке сталося близько двадцяти років тому, докорінно змінило цю ситуацію. Центральні країни об’єдналися під гаслом «Не час людям воювати один з одним перед обличчям вторгнення демонічного племені», і війни між країнами майже припинилися.
В результаті, сільськогосподарське та промислове виробництво стабілізувалося, а й без того сильна економіка ще більше зміцнилася. Центральні країни об’єдналися у своїх зусиллях, щоб розпочати нову еру економічного розвитку в південних країнах.
Об’єднані центральні держави значно перевершують інші країни регіону за своєю економічною, політично та військовою потужністю. Жодна країна регіону не може вистояти проти центральних держав.
Зокрема для Півдня, який страждає від навали демонічного племені, пожертви та продовольча допомога з центральних країн є рятувальним колом.
Центром центральних країн є Святе королівство, де сидить архієпископ Центри Святого Світла. Церква Святого Світла і Святе королівство мають абсолютну владу, завдяки основному принципу, що всі держави довірені Духом Світла для управління землею.
Жодна з центральних країн не може кинути виклик Церкві Святого Світла і Святому Престолу.
Сцена пригод〜 світ демонів〜
У демонічному світі немає океанів. З цієї причини, сіль є цінним товаром. Крім того, річки демонічного світу впадають в озера. Якби земля містила сіль, ці озера були б солоними, як Мертве море на Землі, але оскільки земля від початку містить мало солі, вода в озерах, також малосолона.
Крім того, у світі демонів немає країн, а демони живуть разом у кланах, тому не має чітких кордонів.
Це тому, що різниця між придатними й непридатними землями у світі демонів надто велика. З цієї причини, пустки, які не можуть бути використані, залишаються незаселеними й недоторканими.
Тим часом хоча в порівнянні з людським світом існують недоліки, є та значні переваги. У демонічному світі тепліше, ніж у людському, на відміну від воріт (імовірно дорівнює широті) і погода менш мінлива. Це призвело до того, що період зростання врожаю зменшився, а їжі у світі демонів вдосталь, голод майже не відчувається.
Окопи та косі позиції
У своїй битві молодший син військового застосував дві новинки.
Першим був окоп. Стрільба з відкритим тілом (озброївшись арбалетом) надзвичайно небезпечна. Крім того, важко підготувати щит, який витримає арбалетні болти, а міцні щити занадто важкі.
А от викопати ями в землі може будь-хто, і це не коштуватиме грошей. Мало того, земля сама по собі потужніша, за будь-який щит. Єдине, що виглядає на зовні — це голова, і якщо одягти шолом, ризик потрапити під ворожий вогонь значно зменшується.
Ще одна особливість — косі позиції. Вони спрямовують ворога і зв’язують його дії. В основному, армія намагається просуватися в перед. Однак, якщо ворог знаходиться в косому положенні, він неминуче буде рухатися в бік до легшого шляху вперед. В результаті, чим більше він просувається вперед, тим більше руйнується його стрій, і він опиняються у формі «Тісного натовпу»
Зазвичай для того, щоб зібрати ворога у центрі використовується увігнутий стрій.
Розмова з наставником Юічі Сасамото та наставником Кадзумою Шінджо
Юічі Сасамото — найстарший активний автор ранобе.
Народився в Токіо в 1963 році
Дебатував у 1983 році книжкою Операція «Фея», опублікованою видавництвом Сонорама Бунко.
Почав вести твітер 2010 року.
8-го травня 2010, через друга, почав читати «Королева демоні та герой».
13-го травня 2010 року закінчив читати «Королева демонів та герой» і подякував автору у твітері, що швидко призвело до того, що він зв’язався з ним і подякував інтернет-спільноті
(※)Форум
Тут - Форум в інтернеті. «Королева демонів» та герой була написана у формі майже щоденних оновлень в інтернеті.
(※)『15x24』
(Полуничний Ніілон) Автор Кадзума Шінджо. Всього шість томів. Автор сам зробив попередню публікацію у Твітері. Супер Даш Бунко (Шуейша).
Кадзума Шінджо (Kazuma Shinjō)
Дата народження невідома, дата смерті невстановлена. Прозаїк і фіктивний розробник мов. Президент компанії Elswear Ltd.
1990 року, під ім’ям Фусахіко Янагава, випустив Play-by-mail game RPG (PBM): “Пригоди в академії Хорай!” гросмейстер. Наступного року дебетував з грою «Перша любов Академії Хорай», дія якої відбувалася в тому ж світі.(Фуджімі Шобо). У 2006 році він отримав 37-му премію «Туманність» у категорії японського повномасштабного кіно, за фільм «Літо/Час/Мандрівник» (два томи, Хаякава публішинг). Серед його найвідоміших творів «15X24» (Полуничний Ніілон/6 томів, Шуейша, Інк). Захоплення — латинська мова, їзда на велосипеді та шахи.
|Вибачення перед початком діалогу|
Дискусія між Юічі Сасамото та Кадзума Шінджо, важковаговиками світу наукової фантастики, яких поважає Тоуно Мамаре, був дуже цікавим, але модератори, наставник Масуда та наставник Ямакіта, також втрутилися і розійшлися, тому ми вирішили відредагувати її та представити тут. Будь ласка, зрозумійте, що редагування — це робота редактора.
■Характеристики Королеви демонів та героя ~ тривалість
Шінджо «Незвичайність “Королеви демонів та герой” або те, що відрізняє його від інших... Ну, звичайно, є кілька речей. У будь-якому випадку, він дуже довгий.»
Всі (сміються).
Мамаре «Так (гірко посміхається)»
Шінджо «Перш за все, я хотів би запитати... Чи хотіли ви, щоб ця історія була довгою, чи вона взагалі вийшла довгою.»
Сасамото «Я думаю, що це була необхідна тривалість.
Шінджо «Так.»
Сасамото «Тож робота в тому обсязі, і повинна була бути виконана?»
Шінджо «Це була просто необхідність, тому так і зробили, але це теж добре. Або, можливо, ви спочатку хотіли зробити її коротшою.»
Мамаре «Спочатку... Була частина, де Королева демонів закінчує своє залицяння одним реченням, так? Вона дуже коротка, близько двох відсотків усього тексту. У мене була можливість зупинитися на цьому. Але всі (на форумі(※)) казали мені продовжити. Я подумав “О, все гаразд, я можу написати решту історії, у мене є дозвіл”. І після того, як я подумав про те, яку історію я збираюся написати далі, вона, ймовірно, мала бути саме такого обсягу.»
Шінджо «У той момент, якби я хотів зайти так далеко або зробити те, що хотів, я зрозумів, що це буде так довго...»
Мамаре «Саме так. Королева демонів та герой прийшли до Зимового села і трохи поцілувалися, а потім ми ввели сестер-покоївок, але коли з’явилися ці сестри, я подумав, що це переломний момент і що вже не зможу відступити (сміється).»
Шінджо «Ні, коли я почув, що це буде книга, моя перша думка була скільки ж буде книг? Це дійсно якийсь дивний паралельний зв’язок, але буквально минулого року я пройшов через такий самий біль, коли намагався вирішити, кількома частинами видати мою новелу «15X24»(※), яка номінально складалася з трьох тисяч сторінок. У той час, у мене спочатку була ідея книги з семи частин, але вона стала книгою з шести, і тепер, коли я дивлюся на ілюстрацію на обкладинці, я бачу, що ми прийшли до тієї ж самої ідеї упорядковування персонажів і поділ їх на частини. Я подумав, “А я бачу, що ви маєте на увазі”. Я фактично зробив те саме для «15x24». Це довга історія з великою кількістю персонажів, але я хотів, щоб вони всі з’явилися, і хотів, щоб вона була написана в кольорі. Так що так. Я думав, що це буде дуже важко перетворити на книгу.»
■ Де зробили зміни?
Шінджо «Чи є щось, що ви суттєво змінили?»
Мамаре «Я зробив досить багато змін.» Я переписав майже весь текст. Я також зробив багато доповнень у другій половині книги. У мене були фізичні проблеми, коли я писав її, і були місця, де я задихався у другій половині, тому я зосередився на цих частинах.»
Масуда «І ще одне. Якби ви вишукали п’ять томів у магазин, як цей, чи не хотіли б ви, щоб їхня товщина була однаковою?»
Сасамото «Ось воно.»
Масуда «Тоді виникає питання де їх розрізати, й навіть якщо ви їх розріжете, чи не здається вам, що вони тут трохи короткі? І чи не задовгі вони тут? Бо щось таке виходить.»
Шінджо «Ну, можливо, ви додали сюди якісь частини, наприклад кульмінацію книги? Вписуючи її окремим томом...»
Мамаре «Ми не вносили такі великі зміни в основний сюжет.»
Сасамото «Цікаво чи буде більше батальних сцен?»
Мамаре «Ми трохи пересунули їх в перед.»
Шінджо «Тоді, щоб правильно розташувати кульмінацію, ми збільшили передню частину.»
Ямакіта «Ви сильно змінили порядок, чи не так?»
(※)Копіпаст
Англіцизм для позначення копіювання та вставки. Йдеться про копіювання та вставлення рукопису, після того, як він написаний, розділ за розділом (або більш детальними частинами).
(※)Блок схема
Блочна схема або схема потоку. Тут згадується як інструмент для аналізу\конструювання структури історії за допомогою малювання діаграм.
(※)Регулярний вираз
Тип методу для вираження набору рядків як одного рядка. Він використовується для вилучення серії фрагментів, які відповідають умовам пошуку, з величезної кількості тексту.
(※)Аудіодрама
Радіопостановка. У наш час - це ціла лінійка компакт-дисків з драматичними виставами тощо. Юічі Сасамото також працював як сценарист для інсценізації власного твору «ARIEL» та інших творів. Через природу носія аудіодрами не містять жодного текстового матеріалу.
(※)«ARIEL»
Автор Юічі Сасамото. Всього 52 серії, переможець премії Туманність. Опубліковано видавництвом Sonofuma Novels (Asahi Shimbun)
Мамаре «Так, змінили.»
Шінджо «Зрозуміло, зрозуміло...»
Мамаре «З погляду структури, кожна сцена — це історія, де ви робите, трохи історії про те і трохи про те. Тож для останніх двох книг мені довелося, розрізати всі сцени та переставити їх місцями.»
Шінджо «Звучить дивно, що ви зробили це вручну, але чи реконструювали ви історію шляхом копіпаста(※). Чи ви намалювали картину в цілому і створили блок-схему(※)?»
Мамаре «Спочатку, я витягнув лише заголовки за допомогою регулярних виразів(※), а після розбиття на елементи переставив їх на папері, намалював стрілочки, а потів знову скопіював і вставив їх назад.»
Шінджо «О, я знав, що ви це зробите.»
Масуда «Ми говоримо про труднощі один одного (сміється).»
■ Характеристики Королеви демонів та герой без основного тексту.
Шінджо «Однією з причин, чому я зацікавився Королевою демонів та героєм, було бажання побачити, як далеко можна зайти зі стилем, що виключає основний текст... Я познайомився з нею, коли роздумував над тим, чи справді роману потрібен ґрунтовний текст.»
Сасамото «Двадцять п’ять років тому, я створив аудіо-драму(※) за власним твором.»
Шінджо «О, так. Гадаю, кожен хоч раз цим цікавився, якщо він письменник.»
Сасамото Я також вивчав написання сценаріїв раніше, але як засіб вираження, текст історії не обов’язково повинен міститися в ньому.»
Шінджо «Гм.»
Сасамото «Насправді, в «ARIEL»(※) є сцени, де лише діалоги.»
Масуда «У своїй роботі я ніколи не описував сцен (сміється).»
Шінджо «Абсолютно вірно, що ви повинні описувати декорації та психологію лише тоді... Коли це необхідно для історії. Але якщо у вас його не має, то незрозуміло.що відбувається? Або коли зручніше вчинити інакше? Я багато думав про це, а також сам експериментував над цим, і прийшов до висновку, що можна передати нові речі, які інша людина не знає, описуючи сцени, або психіку... Що є самим оригінальним визначенням «novel»(※), іншими словами, це щось нове, воно ймовірно корисне.» Краще йти до цього безпосередньо в основі. Але якщо це щось, про що всі мають загальне уявлення, наприклад, королева демонів або герой, то пояснювати це не потрібне, точніше пояснення буде заважати. Ось чому я думаю, що це працює досить добре. І це те, що як мені задається, всі розуміють, а потім я спробував ще раз розгорнути окремих персонажів. Дуже цікаво спостерігати за тим, як розгортається діалог.»
■ Теорія техніки «Королева демонів та герой» - загальне визначення.
Сасамото «Ви дуже добре використовуєте загальне розуміння, особливо.»
Шінджо «Тож спочатку, якщо це герой, якого всі знають, він починається як загальний іменник, а потім поступово стає індивідуальним персонажем. Тож це своєрідна дворівнева система.»
Мамаре «Історія потребує певної тривалості, і на початку цієї тривалості можна використовувати лише ту інформацію, яку всі розуміють однаково. В міру того, як рівень розуміння або спільного розуміння, або ж інструменти стають доступними, ви поступово стаєте заданими писати про інші речі. Не думаю, що я зробив багато.»
Сасамото «Крім того, знаєте, рамки — це те, чого насправді не існує. Це, мабуть, тому що в «ARIEL» на нас падає гігантський робот. Це перша історія про прибульців та вторгнення. Тож усі читачі читають її з цією ідеєю в голові. Тож навіть якщо вона трохи перегинає палицю, цього не помічають (сміється). Читачі цього не помітять (сміється.)
Шінджо «Гм, я розумію.»
Сасамото «Тож вони йдуть туди куди захочуть, користуючись цим спільним розумінням. Усі слідують за ними з таким наміром, тож їх можна привести у несподівані місця, перш ніж це усвідомиш.»
Масуда «У якийсь момент ви свідомо включили індивідуальність у рамки загального розуміння? Або спостерігаючи за реакцією аудиторії, подумали що настав час спробувати щось трохи інше?»
Мамаре «І те і й інше, в принципі.»
Шінджо «Який це відсоток у кількісному розумінні?».
Мамаре «Це залежить від персонажа. Замість (кількості) це хронологія для кожного персонажа з моменту його появи. Наприклад, королева демонів з’являється на самому початку, але також є божевільна жінка, на ім’я лідер Лицарів Лілії, яка з’явилася набагато пізніше, проте з’явилася занадто пізно і здається шаблоном(※), я не думаю, що у ній є щось більше, ніж жінка з божевільною головою. Вона з’явилася пізно. Вона поверхнева.»
Шінджо «Добре, що цей шаблон уже існує (сміється).
(※)«novel»
Новела Тут ми говоримо про основне значення і характер сучасних новел, особливо у світлі його походження.
(※)Шаблон
Шаблонність. В тому ж значені, як і данні, які служать шаблоном. Тут мається на увазі стан, у якому різні типи характеристик вже існують як спільна культура, як спільне розуміння між автором і читачем.
Всі (сміються).
■Шаблони й діалоги
Сасамото «Спочатку молодший син військового був просто ідіотом (гірко посміхається), але поступово став військовим стратегом.»
Шінджо «Саме так.»
Мамаре «Вірно. Крім того, оскільки це діалог, абсолютно необхідно мати субперсонажів. Герой співрозмовник королеви демонів, хоча вони обидва головні герої. Наприклад у молодшого сина військового обов’язково має бути помічник. Інакше вийде моторошний хлопець, який весь час розмовляє сам з собою (сміється).»
Масуда «А ясно.»
Шінджо «Тож коли з’являється одна людина, означає, що з’являється дві?»
Ямакіта «Тож є другий лейтенант, так?»
Мамаре «Так.»
Шінджо «Зрозуміло~»
Сасамото «Напарник завжди потрібен.»
Мамаре «Так потрібен.»
Сасамото «Одним з найбільших недоліків є те, що ми не можемо мати персонажів, які мало говорять.»
Мамаре «Так не можна мати німого персонажа. Тому, навіть якщо хочеться зробити чарівницю більш малослівною, вона повинна говорити, тому що це діалог, інакше вона буде не цікавою. Якщо дозволити їм говорити наодинці це стає нудно, тому потрібен адресат. А якщо у вас є друга половинка, ви можете відірватися від бурхливого персонажа з його/її реакціями. Першим кроком (у напрямку поглиблення характеру) завжди є доступ помічника. Існує своєрідна гуманізація, яка може вийти в тому напрямку, який показує помічник.»
Шінджо «Це схоже на комічний діалог гумористів.»
(※)Шіте й вакі
Один з термінів, що використовуються в Но. Шіте - це головний герой, та вакі актор який виконує роль другого плану. В Но, що є традиційним театральним мистецтвом, часто припускаються певні комбінації.
Мамаре «Так, саме так.»
Ямакіта «Ось чому кожен з молодших синів має власну індивідуальність.»
Мамаре «Саме так. У молодшого сина купця є слуги та милий хлопчик, схожий на песика. Завжди знайдуться люди, які запитають “Що це значить?”...
Шінджо «Допоміжна роль.... Це те саме що, другорядний персонаж “шіте й вакі(※)”, це один шаблон, чи ці шіте і та вакі це теж окремі шаблони.»
Мамаре «Перш за все, це шаблон, який вимагає вакі. А яка саме комбінація необхідна... це частина тривалої культури отаку. У BL є всілякі дивні комбінації, такі як “лиходій-реципієнт” і “лиходій-агресор”...»
Шінджо «Кажуть, що існує багато видів другорядних персонажів.»
Масуда «Це те саме, що комедійний дует.»
Шінджо «Чи відчуваєте ви, що вичерпали всі відомі вам шаблони?»
Мамаре «Ні, у мене попереду ще довгий шлях.»
Шінджо «(Є)ще багато інших.»
Мамаре «у світі їх так багато.»
Шінджо «Це все ще може бути цікаво. Усі персонажі тут відповідають шаблонам (сміється), тож можна сказати, що у світі існує багацько шаблонів.»
Мамаре «Саме так.»
Що ж, діалог все ще тривав, але в журналі вже закінчується місце.
У третьому томі ми глибше розберемося з технікою використання особливого середовища форумів і того, що намагався зобразити Мамаре. Будь ласка, чекайте з нетерпінням.
Курс молодого купця з ф’ючерсів
Принцеса Вогняних драконів «Скласти стоси паперу таким чином... Як у вас вийшло? ...“Акт на поставку пшениці”?»
Молодий купець «Це контрактна угода»
Принцеса Вогняних драконів «Що таке “Акт на поставку пшениці”? Я ніколи не чула про нього.»
Молодий купець «Це перший раз, коли їх укладають.» Я куплю сто мішків пшениці на наступний рік за триста срібних монет. Спочатку я заплачу вам гроші, а ви віддасте мені пшеницю пізніше. Ми заплатили панам звідусіль, щоб вони дали таку обіцянку. Іншими словами, це аванс і резервування товару.»
Принцеса Вогняних драконів «Якщо ви кажете пшеницю, хіба ви не можете просто купити її, коли вона дозріє?»
Молодий купець «Звичайно, багато купців так і роблять. Пшеницю закуповують щороку, після її дозрівання. Вони визначають ціну, виходячи з того, скільки пшениці зібрано того року, і купують її. Але, що ж. ...Скажімо так, що цей контракт може зробити деякі цікаві речі.»
Принцеса Вогняних драконів «Що ви маєте на увазі?»
Молодий купець «Думаю, моя леді, ви зрозумієте.
Принцеса Вогняних драконів «...Хм»
Молодий купець «Підказка — це кількість і ціна пшениці.»
Принцеса Вогняних драконів «....Гм. Зрозуміло. Отже, якщо ціна на пшеницю зросте, цей контракт спрацює на користь купця. Згідно з цим контрактом, оплата була здійснена за поточною ціною на пшеницю.»
Молодий купець «Правильна відповідь.»
Принцеса Вогняних драконів «А якщо навпаки?»
Молодий купець «Ну.»
Принцеса Вогняних драконів «Не навпаки. Що, якщо вкласти в цей контракт стільки грошей, якщо ціна не пшеницю впаде?
Чи не стане прибуток купця прибутком панів?»
Молодий купець «Так, саме так. Існує шанс для обох сторін отримати прибуток. Інакше б не було місця для контракторів, чи не так? Ну, схоже, що багато хто з панів спокусився миттєвими грошами та поставили на цьому свої печатки. Це одна з їхніх переваг у цій угоді. Вони збиралися на війну і хотіли отримати гроші наперед, щоб заплатити за неї.»
Принцеса Вогняних драконів «Пане купче... І скільки пшениці ви купили за цими контрактами? Не може бути...»
Молодий купець «Йдеться про сорок мільйонів золотих монет.»
Принцеса Вогняних драконів «У?!»
Молодий купець «Ха-ха. Ми вклали в це надлишкові гроші “Унії”. Це наша бойова спроможність. Ніхто не втече з пащі гігантського звіра. Ху-ху-ху.»
Принцеса Вогняних драконів «Сорок мільйонів золотих?!.»
Молодий купець «Вірно. Якщо наступного року ціна мішка пшениці зросте з трьох срібних до чотирьох, «Унія» отримає прибуток у тринадцять мільйонів золотих монет. Якщо ціна підніметься до п’яти срібних монет, то це буде шістдесят шість мільйонів.»
Принцеса Вогняних драконів «Але ж те саме стосується і збитків. Якщо ціна за мішок впаде з трьох до двох срібних монет. Ця сума грошей...»
Молодий купець «Ну це вартуватиме мені голови.»
Принцеса Вогняних драконів «Чому ви йдете на таку угоду?.. Що ви бачите і плануєте робити?! Це ж божевілля. Навіть купець не став би так ризикувати!»
Молодий купець «....Моя леді. Ви знаєте, що таке сорок мільйонів золотих монет?»
Принцеса Вогняних драконів «Я чула, що хлібороб у цьому земному світі може відпрацювати день і отримати щонайбільше одну срібну монету.»
Молодий купець «Це правда. Якщо купець пропрацює рік і заробить сто золотих монет, то цього буде достатньо.»
Принцеса Вогняних драконів «...»
Молодий купець «Сорок мільйонів золотих монет — це такі чайові. Кількість “Актів на поставку пшениці”, придбаних на цю суму, становить приблизно двадцять відсотків річного запасу пшениці в центральних країнах.»
Принцеса Вогняних драконів «Двадцять відсотків?»
Молодий купець «Вірно. Припустимо, що наступний врожай пшениці буде хорошим. Ціна впаде. Тоді чому ціна знизиться?»
Принцеса Вогняних драконів «Тому, що буде гарний врожай, тому що буде багато пшениці. ...Ах.»
Молодий купець «Саме так.» Навіть якщо наступного року зберуть на десять відсотків більше пшениці, ніж зазвичай, двадцять відсотків від загальної кількості все одно дістанеться мені.
Іншими словами, навіть якщо наступного року буде трохи кращий врожай, кількість наявної пшениці буде меншою і ціна на неї не впаде.»
Принцеса Вогняних драконів «...У.»
Молодий купець «Крім того, наступного року буде війна. Навіть звичайних робітників заберуть на поле бою, і вони не зможуть зібрати задовільний урожай. До того ж коли наступного року зберуть пшеницю, якщо хтось почне її скуповувати, ціна на ринку злетить до небес.»
Принцеса Вогняних драконів «Ви, пане купче, плануєте створити дефіцит пшениці? Кривава дорога...»
Молодий купець «У «Унії» не має стільки потужностей. Однак це крок, який був неминучий з самого початку. Тому що лорди різних регіонів, які були не готові до війни, скуповуватимуть провізію. Навіть якщо я нічого не робитиму, наступного року буде нестача пшениці. Все що я можу зробити, це спробувати контролювати цю ситуацію.»
Принцеса Вогняних драконів «Контролювати — правильно?»
Молодий купець «Вірно. Це гра життя і смерті. Я можу передбачити десять із десятки випадків, але непередбачувані обставини все одно можуть трапитися. Якщо наступного року врожай буде настільки хороший, що буде зібрано вдвічі більше пшениці, ніж у попередні роки, мої заходи втратять сенс. Якщо це станеться, «Унія» зазнає такого удару, що буде змушена ліквідувати свою організацію.»
Принцеса Вогняних драконів (Якщо таке станеться, пан купець, ймовірно, втратить своє життя, під час чистки. Якщо він поплатиться життям...)
Молодий купець «Я знаю, про що ви думаєте, але не хвилюйтеся. Я просто не збираюся відступати, як солдат, який ризикує на полі бою.»
Список персоналу
■Автор Тоуно Мамаре
Таємнича істота, що мешкає в центрі Токіо, в районі Суміда. Приблизно з нульових він проводить своє життя в куточку інтернету, викидаючи крихітні тексти. Повністю автоматичний макрос, який поїдає текст і продукує текст, з любов’ю до всіх видів тексту. Дебютував з роботою «Королева демонів та герой.»
■ Обкладинка/Ілюстрації до тексту toi8
Ілюстратор з Кумамото, Японія. Останнім часом я роблю набагато більше, ніж просто ілюстрації. Моя перша книжка «Прогулянка планетою» вийде в січні, тож, будь ласка, придбайте її разом з «Королева демонів та герой».
■ Ескіз персонажів — текстові ілюстрації Мізутама Кейнодзьоу
Народилася в Сайтамі. Я почала малювати в різноманітних журналах, таких як еротичні журнали глибокого друку, інформаційні журнали про молодих хлопців, музичних, ігрових журналах та журналах про моделювання і врешті решт потрапила до журналів про риболовлю. Останній з них Дейліспортс. Відчуваю, що можу жити на науковій фантастиці, Хансін Тайгерс, Legend of Zelda і шоколаді.
■ Примітки/нагляд за верстанням/Створення карти Ацуші Ямакіта
Будь-який ігровий магазин. Останнім часом виконує багато важкої роботи, такої як «Фентезі енциклопедія для ігрових сценаріїв» любить і легку роботу.
■ Примітки/ нагляд за верстанням Хіромі Хосое
Виходець зі світу настільних ігор. Займається переважно роботами, пов’язаними з іграми, включаючи книги з коментарями, книги ноу-хау, різноманітні сетинґи, сценарії та новели.
■ Генеральний керівник Шоджі Масуда
Народився 1960 року в префектурі Хьоґо. Як ігровий дизайнер створив «Tengai Makyō II: Manji Maru», «Linda -3» та «Тільки через мій труп». В останні роки він також працює як письменник, опублікувавши серію «Онікірі Йоторіко», «Харука небо країни Яматай», «Харука палаюча країна Яматай», «Джон і Мері — мисливці з головами». Його остання книга «Повна шрамів Біна». Серед інших книг «Ідеї та методи ігрового дизайну Шоджі Масуди». Його перша дитяча книга «Прозорий кіт і старша сестра» запланована до публікації на 2011 рік. Акаунт у Твіттері ShojiMasuda
Ми хотіли б висловити нашу глибоку вдячність усім хто надав нам різноманітні пропозиції у Twitter.
Коментарі
Наразі відгуки до цього розділу відсутні!
Увійти, аби лишити коментар!