Перекладачі:

Просто прибирати й робити записи... Доволі легкі завдання?

Дівчина мимоволі здригнулася, глянувши на книжкові полиці навколо.

Густу, страхітливу ауру вона відчувала, навіть просто лежачи в кріслі. Було незбагненно уявити, що це за книги, полиці, а ще більше, що це була за книгарня.

Вона навіть не наважувалася заплющити очі, тому що, судячи з того, що вона бачила, це відчуття, від якого пробирало до кісток, стане ще сильнішим, коли вона заплющить очі.

Тоді сцена в темряві вже не була б цією химерною і застарілою книгарнею.

Вона інстинктивно не хотіла тісно взаємодіяти з цими речами кожного дня. Від самої думки про це у неї холола кров у жилах.

Однак, якщо вона не погодиться...

Переслідування Союзом Правди було б найкращим сценарієм. Можливо, їй пощастить вирватися з їхніх рук, але наступні дні все одно будуть сповнені невизначеності.

Окрім того, що вона підслухала в лабораторії, її знання про зовнішній світ практично дорівнювали нулю.

Але якби вона не змогла звільнитися від цього переслідування, то, можливо... її справжнє життя могло б тривати лише кілька додаткових днів, перш ніж закінчитися.

А якщо мислити більш негативно, то дівчина, можливо, навіть не змогла б вийти з книгарні, якби вирішила відмовитися.

Як гомункул, який щойно вирвався з культуральної рідини та ще не стикався з такою складною ситуацією, як ця, дівчина була розгублена.

Якщо зважити на її міркування, чи не була ступінь небезпеки з обох боків приблизно однаковою?

Настільки, що здавалося, що найкращим вибором було б залишитися.

З новим ім'ям, з притулком. Однак ціна була...

"Я не буду змушувати тебе, якщо ти не хочеш, і не буду втручатися, якщо у тебе є власні плани. Не треба бути такою напруженою."

Лінь Цзе помітив нервозність і вагання дівчини. Тому він підвівся і з посмішкою сказав: "Поки що не потрібно надто багато думати про це. Це може почекати, поки твої травми не заживуть."

"Я все одно прийму тебе, поки твої рани повністю не загояться. Після цього вибір — залишитися чи піти — буде повністю за тобою."

Він допоміг дівчині піднятися і поклав її руки собі на плечі, показуючи, щоб вона сіла йому на спину.

"Тільки з новим ім'ям і, можливо, з неприємностями, які з ним пов'язані, тобі доведеться справлятися самій. Зрештою, я звичайний власник книгарні, а не благодійник."

Допомагати, доки це було в його можливостях, або надавати консультації клієнтам — це були довгострокові інвестиції, які сприяли встановленню тісніших стосунків і довіри.

Навіть якщо вони не мали наміру купувати книжки, звичайна розмова змушувала їх замислитися про це.

Іншими словами, все це було формою рівноцінного обміну.

Однак ця молода дівчина, яку він знайшов, була не такою. Вона не була стабільним джерелом клієнтів і, можливо, могла спричинити непередбачувані неприємності.

Хоча Лінь Цзе був доброю людиною, він не міг беззастережно допомагати незнайомцю.

Дівчина трохи завагалася, потім поклала обидві руки на плечі Лінь Цзе і дещо тремтяче залізла йому на спину.

Лінь Цзе тримався за стрункі ноги дівчини, намагаючись уникнути її ран, коли він прямував до сходів.

"У мене тут немає вільних кімнат. Можеш поки що спати на моєму ліжку, а я спатиму на розкладному кріслі. Завтра я піду і куплю нове ліжко."

Молода дівчина, не кліпаючи, дивилася на потилицю чоловіка. Температура тіла чоловіка, притиснутого до її власної шкіри, була абсолютно новим досвідом.

Близько, гаряче... Я чую, як б'ється його серце.

Увійшовши до спальні, Лінь Цзе раптом відчув, як тіло дівчини злегка напружилося, а її руки трохи міцніше стиснули його плечі.

"Що сталося?"

Лінь Цзе повернув голову і помітив, що погляд дівчини спрямований на ловець снів над ліжком. Тож, посміхнувшись, він сказав: "Гарненький, правда? Це подарунок від старого клієнта, який дозволяє бачити солодкі сни. Називається "ловець снів", і він досить ефективний."

Солодкі сни?

Він має на увазі павутину, що випромінює ауру, схожу на ауру Хижака Безодні?

Ще коли вона була №277, вона бачила шматок павутини з подібною аурою в лабораторії, і він зберігався під шарами суворої системи безпеки.

Повідомлялося, що воно походить від Хижака Безодні, звіра сновидінь, здатного плести маленькі царства снів і володіти силою затягувати істот у жахливі та маревні сни, а потім повільно вбивати їх.

Тут, схоже, його перетворили на якесь чаклунське знаряддя.

Що за істота... була цим "старим клієнтом"?!

Але... хай там як, як такий дивний предмет міг дарувати людям солодкі сни? Як визначалася його ефективність?!

Поки такі думки проносилися в голові дівчини, її увагу привернув меч, що лежав на столі.

У цей час Лінь Цзе пояснив: "А ще цей меч — сувенір від іншого клієнта. Це символ слави сімейного клану, і він дуже цінний."

У порівнянні з ловцем снів, аура цього меча була набагато більш святою та імпозантно-величною. Просто його пишність нагадувала розкішне біле полум'я, яке було не менш небезпечним.

Цей меч, здавалося, був недбало залишений на столі, наче господар спальні був лицарем, що володіє мистецтвом вбивства.

Навіть коли він спав, його зброя завжди була поруч, готова в будь-який момент витягти її, щоб відтяти голову всім ворогам, які насміляться увійти.

Виглядало так, ніби він поселив її у власній спальні, але насправді це було чітким попередженням...

Лінь Цзе відчув, що дівчина стала більш напруженою після його пояснень, і вирішив, що вона, ймовірно, налякана новим оточенням.

Він поклав її на ліжко, потім дістав із шафи свій запасний одяг і віддав їй.

"Розслабся, тут тобі ніхто не заподіє шкоди. Якщо злякаєшся, просто гукни мене."

Дівчина взяла одяг, а про себе подумала, що тут і справді немає ніяких "людей"...

Вона підняла голову і різко запитала. "Це... Невже температура людського тіла така висока?"

Наразі вона просто ставилася до цього чоловіка як до людини.

"Гаряча?" Лін Цзе хихикнув і помацав її лоб. "Ти просто замерзла від втрати великої кількості крові. Не забувай накриватися ковдрою на ніч."

"Тут тільки те, що я використовую. Спробуй поки що обійтися цим", - сказав Лінь Цзе, відсуваючи ковдру збоку.

Дівчина лягла, переодягнувшись у новий одяг, і слухняно накрилася ковдрою.

Її пара темних очей дивилася на Лінь Цзе, як новонароджене пташеня, що закарбовує в пам'яті першу-ліпшу фігуру, яку побачило.

Лінь Цзе тримав меч якомога далі, щоб не налякати дитину. Раптом щось згадавши, він обернувся і запитав: "Оскільки у тебе більше немає імені, як щодо того, щоб дати собі нове?"

Дівчинка кивнула.

"Маєш якесь ім'я на думці? Якщо ні, я допоможу тобі його придумати."

Лінь Цзе подивилася у вікно на небо. Темні хмари, що вкривали Норзін протягом місяця, розійшлися, і на небі з'явився яскравий місяць.

"Муен, як тобі це подобається? Від сьогодні ти будеш називатися Муен".

1. 莫恩(Moon) - Micяць, або Муен.

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!