Костюми пілотів - не більше ніж декорація! Всім привіт, це Асато Асато.

Мене завжди дивно цікавило питання: «Чому костюми пілотів, повинні облягати все тіло?».

Звісно, багато з них мають спеціальні функції чи налаштування, але невже костюми пілотів завжди мають бути такими? Особливо з роботами, які використовуються для наземного бою, чому б пілотам не носити куртки танкістів, як справжнім танкістам?

Я думаю, ви мене зрозуміли.

Це тому, що дівчата в костюмах пілотів милі. А милість - це добре. Але головний герой моєї книги, Шін, хлопець...! І тому в «86 - Вісімдесят шість» вони воюють у польовій формі. Хоча в цьому томі вони в куртках танкістів.

Під час роботи над першим томом, я сказала: «Якщо можливо, я б хотіла уникнути костюмів пілотів...», а на півдорозі до другого тому закричала: «Ніяких облягаючих костюмів пілотів, аааааааа!», і, на щастя, мій добросердий редактор дав мені добро. Ура!

Але ми зійшлися на тому, що «хочемо колись побачити Лену в костюмі пілота». Тож, шанувальникам дівчат у костюмах пілотів, варто з нетерпінням чекати на це, хоча й терпляче.

Не хвилюйтеся... Я дотримуюся своїх переконань. Милість - це справедливість. Дівчата в костюмах пілотів милі!

 

Ну що ж.

Отже, другий том! Я продовжила історію! Я продовжила її!!! І все це завдяки вашій палкій підтримці, віддані читачі! Величезне вам дякую!!! І мої найщиріші вибачення за те, що звалила на вас одразу дві частини. Я планувала, що це буде лише один том, але мені хотілося написати все, що я бажала, і оскільки я вкладала все більше і більше контенту, об’єм історії став дещо більшим, ніж я очікувала...

З точки зору змісту, цей том присвячений подіям і людям, згаданим в епілозі першого тому, що робить його історією про фракцію, до якої входить досить багато людей. Крім того, якщо в першому томі розповідь ведеться переважно від імені Лени, то в другому і третьому томах я більше зосередилася на Шіні. Зрештою, ця серія називається «Вісімдесят шість».

Тож чому я продовжила вживати цей зневажливий термін, який використовувала Республіка навіть після того, як вони втекли з поля бою? Що взагалі означає «Вісімдесят шість»? Я хотіла, щоб ця історія між ним і нею стала підняттям завіси для історії, яка починається з цього тому.

Кілька коментарів на цей раз:

•  Головне озброєння Джаґґернаута:

У цьому томі «Джаґґернаут» оснащений 88-мм гарматою, яка технічно називається Ratsch Bumm. Але в реальному світі Ratsch Bumm - це назва радянської 76-мм протитанкової гармати. Чому б просто не використати прізвисько 88-мм гармати, запитаєте ви? Я пропоную вам подивитися, як називали німецьку 8,8-сантиметрову зенітну гармату Flak 36 часів Другої світової війни, а потім перевірити, обкладинку цієї книги.

 

...Розумієте? Це класичний приклад того, як вибір псевдоніму без глибоких роздумів може призвести до неприємностей у майбутньому.

 

•  Назва:

Оскільки ми говоримо про мій псевдонім, мене кілька разів запитували про походження назви «Вісімдесят шість». Воно походить з англійського сленгу, де «вісімдесят шість» означає, що ви позначаєте когось, кому не дозволено заходити до магазину, або когось, кого ви відмовляєтеся обслуговувати. Але це також несе в собі відтінок викинути когось, позбутися його або вбити.

 

 

І наостанок, кілька слів подяки.

Кійосе і Цучії, моїм редакторам, які терпляче підтримували мене і давали правильні поради, коли я постійно збивалася з курсу під час написання цього рукопису, що швидко змінювався.

Шірабі, який прикрасив цю жорстоку історію чудовими ілюстраціями. У цій книжці з'являється багато нових жіночих персонажів, і ви зробили її просто блискучою!

I-IV, який за допомогою усіх моїх заплутаних характеристик, втілив у життя, цього нового потужного Джаґґернаута. Я з нетерпінням чекаю на те, як ви попрацюєте над цим у третьому томі!

І всім вам, хто взяв до рук цей том. Я саме зараз випускаю третій том, тож зустрінемося знову в третьому томі «Забіг крізь поле бою (Фініш)!»

У будь-якому випадку, я сподіваюся, що хоч на коротку мить мені вдалося дозволити вам відчути цю подорож туди, де сходить сонце, в літо цієї північної войовничої нації. Знову бігти пліч-о-пліч з ними, на полі бою з крові та заліза.

 

Під час написання цієї післямови грала музика: «Run Through the Jungle» від

Creedence Clearwater Revival

 

 

 

 

 

 

Ми дійсно побачимо Лену в облягаючому костюмі пілота, і вже у 2024 році)

Всім привіт, з вами Verbon, редактор цієї чудової, і водночас сумної історії. Взагалі перекладач був проти яких-небудь слів від команди, але я вважаю, що комунікація з читачами важлива.

Коли я лиш приєднався до команди, я вважав що до кінця 2023, ми завершимо третій том, але обставини склалися негативніше, і ми зробили тільки два, але ми продовжуємо, і не зупинимось, матеріалу є багато)

Але у зв’язку з трошки іншою працею, з 3 томом може бути невелика затримка) Вибачайте)

Дякую усім нашим активним читачам, коло яких, зовсім трошки, але зростає, немає кращої мотивації для праці, ніж це. Читайте українською, поширюйте та діліться зі знайомими й друзями) Що ж, з прийдешнім новим роком і Різдвом, які вже так близько) Всім гарного дня, і до зустрічі)

Всім привіт, це AinsOoalGon, я все ще проти слів від команди перекладу, але не міг нічого не написати.


Коли я лиш приєднався до команди, якість редагування була дуже... дуже-дуже поганою, але завдяки ред. Verbon це можна читати!

Через те, що другий том так швидко підійшов до кінця мені потрібно терміново закінчувати третій, бо потім редактор буде мене підганяти)

Дякую усім хто читає і ставить реакції під постами, це дає мені надію що я роблю це не дарма. Всім гарного дня, до зустрічі в наступній післямові)

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!