Хтось хоче мене вбити

Відродження покинутої дружини
Перекладачі:

Сівши в карету, Ву Жво хотів переконати Ву Джу не погоджуватися на пропозицію Ву Ю. Але ще до того, як він відкрив рота, Ву Джу вже заговорив першим: 

 

— Сяо-Жво, Сяо-Сі, сподіваюся, ви не розповісте татові й мамі, що Сяо-Ю згадував про це завдання.

 

Якби батьки дізналися, вони б однозначно заперечили проти участі в цьому, але Ву Джу не хотів просто так здаватися. Не кажучи вже про те, що він уже був дорослим, здатним нести відповідальність за наслідки, а також здатним забезпечувати їхню сім'ю.

 

Ву Жво: 

 

— ...

 

Якщо він без доказів скаже своєму старшому братові, що пропозиція Ву Ю насправді пастка, то той точно не повірить, що Ву Ю хоче заподіяти йому шкоду. Зрештою, Ву Ю має «добрі наміри», тож навіщо придумувати такий підлий план, щоб зашкодити комусь іншому?

 

Вираз обличчя Ву Сі був сповнений тривоги: 

 

— Даґе, у тебе немає досвіду, я боюся, що ти наразишся на небезпеку.

 

Ву Джу поплескав її по чубчику: 

 

— Саме тому, що я не маю досвіду, я хочу піти й отримати його. Якщо я не поїду, тому що це небезпечно, то мені немає сенсу йти на тренування, тому що на ньому я наражатимусь на таку ж небезпеку. А я ж не можу вічно сидіти вдома, так? Тож не хвилюйся, я про себе подбаю.

 

Він подивився на Ву Жво, який мовчав, відколи вони сіли в карету: 

 

— Сяо-Жво, чому ти мовчиш?

 

Ву Жво зітхнув: 

 

— Ти вже все сказав, то що мені ще казати?

 

Хоча йому дуже хотілося сказати, що Ву Ю хотів нашкодити Ву Джу, тому що заздрив його здібностям, але якби він це сказав, чи повірили б йому?

 

Ву Джу усміхнувся: 

 

— Ти теж за мене хвилюєшся, так?

 

Ву Жво закотив очі: 

 

— Добре, що ти про це знаєш.

 

Ву Сі стиснула руку Ву Джу, поводячись мило: 

 

— Даґе, послухай, ерґе теж хвилюється за тебе, буде краще, якщо ти не підеш.

 

Ву Джу безпорадно усміхнувся: 

 

— Ви двоє...

 

Важко було зрозуміти, про що в цей момент думав Ву Жво. Його погляд раптом зблиснув, і він зрозумів, що для його даґе може бути непогано піти на завдання разом із Ву Цяньбінем та іншими: 

 

— Я хвилююся за безпеку даґе, але я не проти, щоб він пішов на завдання із шушу та іншими.

 

— Ти не заперечуєш, щоб я пішов? – Ву Джу здивовано підняв брови.

 

— Гм, – Ву Жво злегка усміхнувся: — Цього разу завдання – лише гарна можливість для того, щоб даґе набрався досвіду. Наступного разу даґе буде більш досвідченим і не дасть себе скривдити. То чому ж я маю бути проти того, щоб він пішов?

 

Ву Джу був приголомшений. Чому йому здавалося, що слова його діді мають якийсь прихований сенс?

 

Через пів шичена карета повернулася до маєтку Хей.

 

Щойно Ву Жво вийшов із карети, він спочатку попросив Ши Юаня принести його коробку з ліками, а потім промовив до Ву Джу і Ву Сі: 

 

— Даґе, зачекай хвилинку, я маю тобі дещо дати.

 

— Гм, добре, – Ву Джу та Ву Сі також вийшли з карети.

 

Ву Сі подивилася в бік маєтку Хей: 

 

— Ерґе, ти вже так давно одружений, але я ще жодного разу не приходила до твого маєтку.

 

Ву Жво на мить застиг. Це була правда, що він не дозволяв членам своєї сім'ї приходити сюди. Навіть у попередньому житті він ніколи не дозволяв татові, мамі та іншим приходити до цього маєтку: 

 

— Тоді, може, ти хочеш пообідати в мене перш ніж повернутися?

 

Ву Сі похитала головою: 

 

— Тато з мамою все ще чекають на нас вдома. Ми прийдемо наступного разу.

 

— Гаразд, тоді через кілька днів я запрошу тебе знову.

 

Невдовзі Ши Юань вийшов, тримаючи в руках коробку з ліками Ву Жво.

 

Ву Жво дістав із неї маленький мішечок, у якому було лише дві маленькі пігулки, і простягнув його Ву Джу: 

 

— Того дня, коли підеш із сішу та іншими на завдання, повісь цей мішечок на шию.

 

Ву Джу відкрив мішечок і понюхав його, але не відчув жодного лікарського запаху: 

 

— Що це за пігулки?

 

Ву Жво розсміявся: 

 

— Це для відновлення твоїх сил. До того, як повернешся із завдання, ти повинен носити його із собою. Інакше я розповім про все батькам.

 

— Гаразд, – Ву Джу повісив маленький мішечок на шию: — Тоді ми вже вирушатимемо назад.

 

Ву Жво спостерігав, як вони сідають у карету та їдуть. Лише коли він більше не міг бачити карету, він холодно пирхнув.

 

Тепер він був упевнений, що смерть його даґе в минулому житті, безумовно, мала якийсь стосунок до Ву Ю. Шкода, що цього разу той прорахувався.

 

Ву Жво примружився, а тоді розвернувся та увійшов до маєтку Хей.

 

У головному залі Хей Сюаньї, який саме давав вказівки Хей Ґаню, побачивши, що Ву Жво увійшов, незворушно сказав: 

 

— Ти повернувся.

 

Він підвівся й пішов до входу, простягнувши руку до Ву Жво.

 

Ву Жво був приголомшений.

 

Ши Юань приблизно здогадувався, що хотів зробити Хей Сюаньї, тому передав руку Ву Жво Хей Сюаньї.

 

Хей Сюаньї взявся за руку Ву Жво й сів на стілець перед обіднім столом.

 

Ву Жво витріщився на Хей Сюаньї, шокований такою прихильністю.

 

Чому ця людина раптом так тепло ставиться до нього?

 

Хей Ґань також був здивований діями Хей Сюаньї, його вираз обличчя був дещо ошелешений.

 

Хей Сюаньї подивився на Хей Сіня, який стояв збоку, і сказав: 

 

— Подайте обід.

 

— Так, – Хей Сінь з усмішкою вийшов із залу та пішов на кухню, щоб попросити слуг принести їжу.

 

Хей Ґань на мить завагався, а потім вийшов слідом за Хей Сінем, покликавши його: 

 

— Сінь-бо.

 

Хей Сінь обернувся: 

 

— Сяо-Ґаню, що сталося?

 

Вираз обличчя Хей Ґаня видавав збентеження: 

 

— Нічого особливого, я просто хотів поговорити про господаря та фуженя.

 

Хей Сінь приблизно зрозумів, про що він хотів поговорити, і з усмішкою запитав: 

 

— Тебе дуже здивував вчинок господаря?

 

— Гм, – Хей Ґань ніколи раніше не бачив, щоб господар проявляв стільки ініціативи щодо когось, і до того ж він ніколи раніше не бачив, щоб той допомагав комусь, у тому числі власним родичам.

 

Хей Сінь усміхнувся: 

 

— Тепер ти, мабуть, бачиш, що господар не примушує себе, чи не так?

 

Хей Ґань: 

 

— ...

 

Хей Сінь поплескав його по плечі: 

 

— Вже час обідати, допоможи мені знайти маленького молодого господаря.

 

— А де він?

 

— Якби я знав, мені потрібно було б, щоб ти йшов і шукав його?

 

Хей Ґань: 

 

— ...

 

Трупні слуги принесли їжу до обіднього столу в головній залі. Хей Сюаньї одразу взяв шматок смаженого м'яса й поклав його в тарілку Ву Жво.

 

Коли Ву Жво з'їв смажене м'ясо, йому поклали шматок тушкованого курячого м'яса.

 

Він здивовано подивився на Хей Сюаньї.

 

Хей Сюаньї запитав: 

 

— Яку страву ти полюбляєш?

 

Ву Жво був вражений: 

 

— Рибу на пару.

 

Хей Сюаньї взяв рибу з довгої тарілки, вмочив її в соєвий соус, а потім поклав у миску Ву Жво.

 

Ву Жво завмер і втупився в їжу на своїй тарілці, а тоді мовчки взяв палички, щоб їсти. Після цього, кожного разу, коли він доїдав, Хей Сюаньї одразу ж брав інший шматок і клав його на тарілку Ву Жво. Тому здавалося, що Хей Сюаньї сьогодні поводиться дуже дивно, однак внутрішньо він не заперечував проти того, що той вибирав для нього їжу. Навпаки, він був незрозуміло чому задоволений, і йому навіть здалося, що їжа була ще смачнішою, ніж зазвичай.

 

Хей Сінь, який обслуговував їх, усміхався, спостерігаючи за їхніми діями. Він міг сказати, що їхні стосунки стають усе кращими і кращими, а також, що відбулися великі зміни в господарі.

 

На другий день після поховання Ву Чу, Ву Жво отримав від Ву Сі листа, у якому повідомлялося, що Ву Джу вже відправився із сішу та іншими на завдання.

 

Закінчивши читати, він подумки розрахував час до повернення Ву Джу. І коли цей день настав, він привів Ши Юаня та інших до маєтку Ву.

 

Коли Ву Цяньцін побачив його, вираз його обличчя раптово потьмянів, і він вилаявся: 

 

— Як ви із Сяо-Сі могли так вчинити? Ви справді приховали від нас, що ваш даґе збирається на завдання зі своїм сішу. А якщо трапиться щось непоправне...

 

— Нічого непоправного не станеться, – впевнено сказав Ву Жво.

 

Ву Цяньцін був приголомшений:

 

— Я чув, що це завдання полягає в захопленні Яо, як воно може не бути небезпечним?

 

— Навіть якщо завдання небезпечне, це не означає, що станеться щось непоправне. За кілька днів даґе відправиться на тренування для отримання досвіду. За цей час він обов'язково безліч разів зіткнеться з небезпекою. Чи означає це, що тато не відпустить його?

 

— Я не це мав на увазі.

 

— Тату, я знаю, про що ви хвилюєтеся, але даґе вже дорослий і багато в чому може приймати рішення сам.

 

Ву Цяньцін зітхнув: 

 

— І ти теж уже дорослий. Тепер твоєму батькові потрібні твої настанови та розрада.

 

Ву Жво усміхнувся: 

 

— Так, я теж уже дорослий. Настав час нам із даґе подбати про сім'ю.

 

Ву Цяньцін і Ґвань Тон нарешті змогли трохи усміхнутися.

 

Ву Сі, якій уже кілька днів читали нотації, також зітхнула з полегшенням і висолопила язика до Ву Жво.

 

У цей момент з'явилися слуги, що охороняли головні ворота маєтку Ву, і доповіли: 

 

— Третій господарю, третя фужень, четвертий господар, його син та інші повернулися.

 

Ву Цяньцін і Ґвань Тон одразу ж підвелися: 

 

— З ними все гаразд?

 

— Четвертий господар і решта зазнали деяких поранень.

 

Ву Цяньцін поспішно взяв Ґвань Тон та інших, щоб забрати Ву Джу. Побачивши, що Ву Джу допомагає заносити поранених до маєтку, він зітхнув із полегшенням.

 

Водночас люди з інших маєтків також поспішили до головних воріт.

 

Коли Ву Ю, Ву Ши та інші побачили Ву Джу, вони були сильно вражені, однак дуже швидко прийшли до тями.

 

Ву Сі кинулася до Ву Джу: 

 

— Даґе, з тобою все гаразд? Знаєш, я до смерті хвилювалася останніми днями.

 

— Зі мною все гаразд, – Ву Джу поплескав її по плечі, а тоді подивився на Ву Цяньціна та інших: — Тату, мамо, поговорімо про це, коли повернемося.

 

Ву Цяньцін подивився на Ву Цяньбіня та інших і кивнув головою.

 

Коли Ву Джу повернувся до головної зали двору Шуцін, в одну мить його обличчя спохмурніло, і він сів на стілець, не сказавши ні слова.

 

Ву Жво кинув на нього погляд, а потім жестом наказав Ши Юаню та іншим зачинити головні двері таі стати на варті біля них.

 

Ву Цяньцін одразу відчув, що щось не так: 

 

— Сяо-Джу, щось сталося?

 

Ву Джу трохи помовчав, а потім сказав:

 

— Тату, хтось хоче мене вбити.

 

Ву Цяньцін, Ґвань Тон і Ву Сі витріщилися на Ву Джу з виразами шоку на обличчях: 

 

— Хто хоче тебе вбити?

 

— Це були слуги з нашого маєтку Ву, але я ніколи не зустрічав їх раніше. Вони також можуть бути чужинцями, які влилися в оточення нашої родини, щоб спробувати таємно вбити мене.

 

Ву Жво внутрішньо пирхнув.

 

Ці люди справді вжили заходів.

 

Ву Сі запитала: 

 

— Може, це колишні вороги тата?

 

Ву Джу похитав головою: 

 

— Не знаю.

 

Ву Цяньцін сказав: 

 

— Розкажи нам про те, що сталося.

 

— Дорогою туди все було спокійно, аж доки ми не дійшли до улоговини гірського лісу, який називається ліс Шовчон. Після цього сішу попросив мене використати мою кров, щоб зняти дивну печатку. І тоді з'явився справді величезний Яо. Його форма була настільки величезна, що нагадувала цілу гору…

 

Ву Сі шоковано сказала: 

 

— Небеса, такий величезний Яо, невже ви змогли його впіймати?

 

Ву Цяньцін заговорив: 

 

— Сяо-Сі, не перебивай, нехай твій даґе закінчить історію.

 

— Як тільки з’явився величезний Яо, він почав поїдати людей. Хоча сішу та інші одразу ж витягли всю свою зброю, щоби протистояти йому, але коли магічна зброя влучала в його тіло, це було ніби лише лоскіт для монстра й не мало жодного ефекту. Тож сішу та інші дуже швидко зазнали поранень. А найбільше постраждав ершу, його не лише вирвало кров'ю, а ще й у нього пошкодилося духовне поле. За короткий проміжок часу, усього в половину палички ладану, величезний Яо з'їв понад половину наших людей. Ті, хто міг бігти, бігли, ті, хто міг втекти, тікали, просто не було нікого, хто міг би з ним впоратися. Коли я тікав, величезний Яо звалив мене на землю.

 

Окрім Ву Жво, усі інші затамували подих від холодного страху: 

 

— Що ж сталося далі?

 

Коментарі

Наразі відгуки до цього розділу відсутні!

Увійти, аби лишити коментар!